有奖纠错
| 划词

Oui.Ce sont des mots qui me touchent au plus profond de moi-même.

“是的,是些比涉及我自己更深地我的话。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ce poids, les membres doivent rester fidèles à leurs principes, sans se préoccuper des sensibilités qu'ils risquent de froisser.

他说,由于肩负重任,成员们持原则”,无论会“谁”。

评价该例句:好评差评指正

Au vu des accords existants, le Gouvernement israélien a dépassé les bornes dans son comportement envers l'Autorité palestinienne et son président élu.

在现有定的规定方面,以色列政府已巴勒斯坦权力机构及其选任的主席。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes, en prenant pour cible des civils innocents et des structures civiles, non seulement ébranlent notre sentiment de sécurité, mais heurtent également notre conscience.

这些针对无辜平民和民用设施的行径不仅对我们的安全感提出挑战,而且也我们的良知。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


撑篙架, 撑架, 撑架(裙子), 撑架裙, 撑脚, 撑开雨伞, 撑木, 撑起帐篷, 撑伞, 撑死,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, que disais-tu donc, reprit la Carconte avec un effroyable sourire, que j’offensais le Bon Dieu ! … Voilà le Bon Dieu qui nous le renvoie.

‘哼,你还说我触怒了上帝!’卡康脱女人带可怕的微笑说道,‘咦,正是那好心肠的上帝又他送回来啦。’

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, en face d’eux, elle le voyait bien, il faisait le chien couchant, guettait sortir leurs paroles, était aux cent coups quand il les croyait fâchés. Et cela, simplement, inquiétait la jeune femme pour l’avenir.

然而,他今天在他们面前,得像条狗,她看得真真切切。他生怕触怒了他们俩人,不敢申辩句,这使热尔维丝对未来产生了忧虑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成(年)人, 成X形的, 成凹形的, 成八路纵队前进, 成白色, 成败, 成败得失, 成败所系, 成败在此一举, 成孢子细胞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接