有奖纠错
| 划词

Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".

主要动词的主语成为施动者补语时,通常引入介词" par ".

评价该例句:好评差评指正

Quand le sujet du verbe actif est le pronom personnel " on ", il n’y a pas de complément d’agent dans la phrase passive.

当及物动词的主语是词" on "时,在被动句中没有施动者补语

评价该例句:好评差评指正

Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) s'efforce de lier la notion de pauvreté humaine à celle de pauvreté monétaire, préconise des solutions à caractère national et contribue à les rendre efficaces en aidant les pauvres à se faire mieux entendre, en améliorant l'accès aux moyens de production et aux perspectives économiques et en liant les programmes de lutte contre la pauvreté aux politiques économiques financières internationales des pays visés.

合国开发计划署(开发计划署)促的贫穷作为收入贫穷的补语来理解,提倡采用国家拥有的解决办法,并确保增加穷的发言权,扩大穷获得生产性资产或经济机会的可能性,扶贫方案和对象国家的国际经济和财政政策系起来,解决办法切实有效。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monté, Montebello, montébrasite, monte-carlo, monte-charge, monte-courroie, montée, montée (à) fermant, montée (à) ouvrant, monte-en-l'air,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

Aujourd'hui nous allons étudier le pronom complément EN.

今天我们要学习补语代词EN。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Sujet, verbe, complément, les mots de liaison.

主语,词,补语,连词。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ce complément peut être complément d'un verbe, d'un adjectif ou d'un nom.

补语可以是词、形容词或者名词补语

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Là, on l'utilise sans complément, sans rien après.

这时补语,后面什么都有。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Fais des phrases simples avec un sujet, un verbe, un complément.

主语、词、补语造简单的句子。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Cela, ce serait le complément d’agent, mais il n’y est pas ici.

某人本是施补语,但这有。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Alors, pour finir, il y a quelques expressions qu'on utilise avec le pronom complément EN.

最后,有一些与补语代词 EN 一起使的表达。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ensuite le pronom complément, celui qui est l’objet de l’action et en dernier, le verbe.

然后是补语,它是的对象,最后才是词。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Le verbe s'accorde avec le complément " du temps" qui est masculin singulier.

词应与阳性单数名词补语“du temps”配合。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

On place toujours les pronoms compléments dans un ordre spécifique.

补语代词总是按特定的顺序排列。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Donc, quand je veux remplacer un complément d'objet direct; je dois utiliser " que" .

所以当我想覆盖一个直接对象补语时;我必须使“那个”。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Alors, tout dépend par quel complément est suivi le verbe « demander » .

那么,这完全取决于词“demander”后面跟着哪个补语

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

On peut donc remplacer ce complément par « lui » .

因此,补语由“lui”来代替。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Le verbe " apporter" est suivi d'un complément qui désigne toujours un inanimé (un objet ou une chose).

词apporter后接的补语总是有生命(一件物品或者一个东西)。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ce complément répond à la question « à qui ? » .

这个补语回答了“à qui ?”引出的问题。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

L'accord du participe passé ne se fait avec le complément d'objet direct que si celui-ci précède le participe.

过去分词的配合只有在直接宾语补语在分词之前时才会进行。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Si " la plupart" est suivie d'un complément alors le verbe s'accorde avec ce complément, ici " les gens" .

如果“la plupart”后面跟着补语,那么词则需要跟补语配合,这是“les gens”。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

On va utiliser la structure suivante: mot interrogatif, plus est-ce que plus sujet plus verbe plus complément.

疑问词+est-ce que+主语+词+补语

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ici l'erreur porte sur la place des pronoms compléments.

的错误在于补语代词的位置。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

D'accord ? Donc tu vois que, en tant que pronom il est généralement sujet ou complément

你发现了吗,为代词的tout通常是主语或者补语

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


montérégianite, monteria, monterrey, monte-sac, montésite, Montesquieu, Montesquiou, monteur, monteur-électricien, monteur-mécanicien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接