Analyse de l'hémoglobine : ce test est important pour établir si une femme enceinte souffre d'anémie.
检查——检查也针对孕项重要检查,以确定她们否贫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fossoyeur devint vert. Le vert est la pâleur des gens livides.
埋葬工人的脸变青了。青就是铁青面孔的没有。
On a ce côté sanguinolent comme un carpaccio de boeuf en fait.
呈现出带有“”的效果。
Il est toujours comme cela, répondit Franz.
“噢,他脸上一直像现在这样毫无… … ”弗兰说道。
Gervaise était devenue toute blanche. Le père Bazouge avait apporté la bière pour elle.
热尔维脸庞变得没有一,原来巴祖热大叔抬来棺材竟认为是为她预备的!
Sa noble figure, pâlie par les approches de la mort, était calme.
由于死期到来,他那高贵的面容一点也没有了,但他还是显得十分平静。
Le peu de couleur qui demeurait sur les joues de Black s'effaça aussitôt.
布莱克脸上残存的一点现在也没有了。
Ce matin sanglant où elle avait trahi l'humanité tout entière avait-il existé ?
她背叛整个人类文明的那个清晨真的存在过?
Elle avait le teint livide, mais semblait déterminée.
她脸,唇也全无,但她的表情十分坚决。
Ses yeux froids flamboyaient et son visage habituellement pâle s'était empourpré.
冰冷的眼睛活泛了起来,平常毫无的脸涨得通红。
Le sang afflua au visage du professeur McGonagall.
麦格教授脸上上涌。
Franz sourit, Albert avait de grandes prétentions à être pâle.
弗兰微笑了一下,阿尔贝就专以他自己脸上的毫无自傲的。
Il vit la tête de madame de Rênal pâle, absolument privée de sentiment, flottant sur son épaule.
德·莱纳夫人面无,毫无知觉,头软绵绵地靠在他的肩上。
La pauvre Ketty devint pâle comme la mort, elle se doutait de ce que contenait le billet.
可怜的凯蒂脸象死人一样毫无,她猜想到信的内容是什么。
Cheng Xin repensa à cette aube sanglante qui s'était levée sur le continent australien cent vingt-six ans plus tôt.
这使得程心想起一百二十六年前在澳大利亚大陆上的那个黎明。
Villefort déboutonna violemment sa redingote qui l’étouffait, passa une main livide sur son front et rentra dans son cabinet.
维尔福用力解开那件似乎要窒息他的大衣纽扣,用他那只毫无的手按在额上,走进他的书房。
Lalie ne se plaignit plus. Elle souleva lentement ses paupières blanches, et voulut sourire de ses lèvres qu’un frisson convulsait.
拉丽停止了呻吟,她慢慢睁开了没有的眼睑,极力想张开颤动不已的双唇露出一微笑。
Il avait le visage un peu en sang.
他的脸有些。
Entre ses doigts, un fruit exsangue.
——指间,一颗没有的果实。
M. de Villefort leva une seconde fois la tête, regarda Benedetto comme il eût regardé la tête de Méduse et devint livide.
维尔福先生第二次抬起头来,望着贝尼代托,像是看到了墨杜萨的头似的,他的脸上变得毫无。
Tandis qu’il parlait, des morceaux de houille enflammés, qui, par moments, tombaient de la corbeille, allumaient sa face blême d’un reflet sanglant.
当他说话的时候,燃着的煤块不时从铁炉里掉出来,通红的火光照亮了他那没有的面孔。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释