En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做听从了自己驱使。
Qishun à faire avec la conscience, afin de garantir la qualité du produit Qishun lapin!!
齐顺用做产品,保证齐顺兔产品质量!!
Les mercenaires n'ont pas la moindre conscience ni la moindre morale.
雇佣军完全顾和道德。
C'est une tache sur la conscience morale du monde.
这世界道德上一道疤痕。
Ils interpellent la conscience de chaque être humain.
它们对每个人挑战。
Nous sommes convaincus qu'elle est la conscience vivante de l'humanité.
我们强烈认为这人类所在。
Notre déclaration s'adresse donc aux esprits et aux consciences.
因此,我们针对人和发言。
En tant que citoyen, il écoutait toujours sa conscience.
作为一位公民,他总倾听自己。
Nous espérons y avoir répondu comme nous le dictait notre conscience.
我们希望,我们凭处理了这些问题。
Les objecteurs de conscience sont aussi victimes de discrimination.
有异议者另一种歧视对象。
Il est scandaleux et inacceptable d'utiliser ces munitions.
使用此类弹药有违,接受。
Lesdites objections ne donnent lieu à aucune vérification.
从未对依拒服兵役进行过核实。
Ne pas le faire serait un crime contre la conscience.
这样做,将对犯罪。
Toute conscience avait disparu dans ces actes de destruction.
在破坏家园事件中,毫无可言。
Cette question suscite de graves problèmes de conscience.
这个引起对大受打击问题。
Fait aberrant, il ne souffre pas dans sa conscience de la gravité de ce crime.
奇怪,对此严重罪行他毫无安。
C'est là une question à laquelle le Gouvernement doit, en bonne conscience, s'atteler d'urgence.
这一个有政府必须尽快解决问题。
Plusieurs dispositions du Code pénal protègent la liberté de conscience.
所引用刑法典若干条款保护自由。
Le drame qui vient de se jouer au Liban interpelle notre conscience.
正在黎巴嫩发生悲剧使我们难以平静。
Certains médecins refusent d'effectuer des avortements pour des raisons de conscience.
一些医生还出于考虑而拒绝施行堕胎手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eugénie détourna la tête, car sa noble probité gronda.
欧也妮转过头去,在责备她。
Messieurs, ils sont bien, dit Lousteau, parole d'honneur.
“凭讲,写得不错。”
Donc avec la conscience on n’a jamais fini.
因此和打交道是没完没。
Elle est sans fond, étant Dieu.
为,是无底坑。
Les choses en vinrent au point qu’on l’accusa de manquer de cœur.
她所作所为甚至令人觉得她昧。
En revanche, les sociopathes ont souvent une conscience morale, même si elle est faible.
相比之下,反社会者往往有,尽管非常微弱。
Était-ce l’aveu du remords qui s’échappait ainsi de la conscience de cet homme ? …
这难道就是从这个人里进发出来忏悔吗?
Lorsque je devrais me vendre moi-même, je ne veux avoir aucun reproche à me faire.
我即使把自己出卖,也不愿意受到谴责。
Si quelque sentiment d’honnêteté leur était resté au fond de l’âme, ces misérables pouvaient peut-être s’amender.
如果这些坏人还有一些,他们就可能改邪归正。
La douleur, quand elle arrive à ce degré, est un sauve-qui-peut de toutes les forces de la conscience.
当痛苦已到这种程度,力量便会一败涂地。
Il fut récompensé de sa consciencieuse anxiété de spectateur.
作为一个旁观者,他那从出发焦虑得到补偿。
Ah ! mais c’est une attention tout à fait délicate ! s’écria Franz.
“凭说,你真是服务到家,派里尼老板。”弗兰兹道。
Ma parole d'honneur, ces jeunes gens me paraissent être les meilleurs enfants du monde, dit Lucien à Coralie.
吕西安对柯拉莉道:“凭讲,那些年轻人脾气再好没有。
Il n'a aucune retenue de conscience ou d'empathie et profite des autres sans remords.
他没有和同理束缚,毫无悔意地利用别人。
Sa conscience, aguerrie à tous les assauts possibles de l’adversité, pouvait sembler à jamais imprenable.
他,在经受种种苦难千磨百炼以后好象已是无懈可击。
Et, de nouveau, elle songeait sans remords, avec une douceur extraordinaire, à la bonne amitié de Goujet.
因此,她中又重新激荡起对顾热百般柔情,也没什么不安。
Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.
检察官反驳说偶然在这宗案子里对人所产生坏作用已经不少。
Ah çà, mais il me semble que vous êtes au mieux avec elle ? dit Albert.
“凭讲,”阿尔贝说,“你似乎和这位美丽伯爵夫人要好得很哪!”
Louis-Philippe, comme tous les hommes historiques sortis de scène, est aujourd’hui mis en jugement par la conscience humaine.
路易-菲力浦,和其他一切下台历史人物一样,今天正受着人类审判。
Elle l’embrassait de manière à rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她拥抱他那股劲儿,差一点叫葛朗台惭愧,他有些不好过。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释