有奖纠错
| 划词

Le droit international n'acceptait pas le consentement extorqué.

国际法并不接受同意。

评价该例句:好评差评指正

Après un fait accompli, les excuses et les tentatives d'explications sont odieuses.

成既成事实后各种理由和借口臭不可闻。

评价该例句:好评差评指正

De plus en plus, les médias nationaux ont crié à la fabrication.

此事进一步引起国家媒体猜测,指称所谓政变阴谋可能

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ils ont continué à donner la même version, alors qu'ils connaissaient parfaitement la vérité.

然而,不幸伊拉克官员们坚持那些故事,但他们心里完全清楚,真相,谎言。

评价该例句:好评差评指正

Les prétendues études ne sont que des documents fabriqués de toutes pièces fournies à l'Agence par un certain pays.

被称为所谓研究报告只不过某个国家给原子能机构提供文件。

评价该例句:好评差评指正

La paix entre les peuples repose sur le respect de la souveraineté et non sur la fabrication d'identités factices.

各民族之间和平取决于对主权尊重,而不虚假特性。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以拙劣有关我国神话而取悦听众。

评价该例句:好评差评指正

Quand une femme devient séropositive, les mythes qui ont cours à ce sujet conduisent à sa stigmatisation par la communauté.

妇女感染艾滋病毒后,人们性丑闻玷污她在社区

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, elles permettront aux équipes de se familiariser avec le processus d'inventaire et les conditions réelles sur les sites.

先,这将使政府工作人员熟悉清册过程和设施实地状况。

评价该例句:好评差评指正

4 L'auteur affirme que les charges portées contre lui ont été forgées de toutes pièces et que les accusations étaient très générales.

4 提交人辩称,对他指控,而且对他指控极空泛。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants des pouvoirs publics chargés de l'inventaire devraient être formés à toutes les questions ayant trait aux produits, articles et déchets.

已向那些负责清册政府工作人员提供与相关产品、物品和废物有关所有方面培训。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à être claire : il ne s'agit pas d'une crise imaginaire, comme le représentant du Soudan voudrait que ce Conseil le pense.

请允许我明确指出:并不像苏丹代表希望让安理会相信那样,这不出来危机。

评价该例句:好评差评指正

Les révélations récentes parues dans la presse américaine sont la meilleure preuve de la falsification des faits concernant les activités nucléaires pacifiques de l'Iran.

美国媒体最近所透露,便就伊朗和平核活动事实最佳证据。

评价该例句:好评差评指正

La déplorable incarcération par l'Iran de 13 de ses citoyens juifs sur la base d'accusations d'espionnage inventées de toutes pièces en est une bonne illustration.

最明显例子,伊朗以间谍指控监禁13犹太裔公民,令人遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas d'accord non plus avec le Gouvernement territorial qui estime que les critères de décolonisation sont périmés ou inventés unilatéralement par le Comité spécial.

他也不同意领土政府关于委员会非殖民化标准已经过时或者由特别委员会单方面说法。

评价该例句:好评差评指正

Aucune tentative faite par l'Azerbaïdjan pour adapter les faits et les normes juridiques du moment à ses propres inventions ne saurait modifier le cours réel des événements.

阿塞拜疆事实和法律任何企图都不可能改变现实真正进程。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui établissent de telles listes n'ont pas la moindre autorité morale pour s'ériger en arbitres internationaux, que ce soit en matière de terrorisme ou d'autre chose.

这种人甚至连最起码道义标准都没有,更不用说可充当恐怖主义这一主题或其他主题国际仲裁者。

评价该例句:好评差评指正

Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.

技术术语要被误用并得到正确使用,要使用不当或用于不适当环境中,要有可能完全术语。

评价该例句:好评差评指正

Il a précisé qu'il était en relations avec des associations analogues dans de nombreux pays, y compris les États-Unis d'Amérique, mais que c'était la première fois qu'il entendait parler de cette fondation.

据迈阿密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres故事可信。

评价该例句:好评差评指正

L'acquittement des cinq conjurés présumés confirme l'opinion largement répandue selon laquelle les accusations dont ils faisaient l'objet ont été fabriquées par le Gouvernement dans le seul but d'intimider et de réduire au silence ses opposants.

释放5被控政变策划者证实了普遍看法,即针对他们指控政府为恫吓和封杀批评唯一目的而

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


波平浪静, 波普绘画, 波谱, 波谱的, 波前, 波潜, 波矢, 波士顿, 波束, 波数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Alors, apparemment, c'est pas les Français qui les ont inventées, mais les Belges eux-mêmes !

笑话似乎不是法国人,而是比利时人自己

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Qui m’a fait ce beau récit, monsieur ?

“谁对我个动听故事,先生?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Comme souvent dans le rugby, ce n'est qu'une légende inventée par les journalistes.

正如橄榄球运动中常见情况一样,只是记者故事。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Non, non Si, et c'est le mensonge qu'on a fabriqué avec Rebecca Vraiment ?

不,不。是就是我们和Rebecca谎言。真

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et qui vous a fait ce beau récit, sire ? demanda tranquillement M. de Tréville.

个动听故事是谁对陛下?”特雷维尔还是不慌不忙地问道。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il lui faut plus de temps pour inventer une histoire plausible.

合理故事需要更长时间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Tu ne crois pas qu'on voit tout de suite que tout est inventé ? dit Hermione.

不一眼就能看出都是你凭空吗?”赫敏说。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Est-ce un chiffre qui a été inventé? Pas du tout.

那是一个被出来数字吗?一点也不。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Ces fausses écoutes, ce n'est pas lui qui les fabrique.

些假戏,不是他

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les religions sont des subterfuges créés par les classes bourgeoises pour museler l’esprit des classes laborieuses !

一切宗教,都是统治阶级出来麻痹人民精神工具!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

La piste d'un féminicide maquillé en départ volontaire est désormais privilégiée par les enquêteurs.

- 自愿离境杀戮女性踪迹现在受到调查人员青睐。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais là encore il est arrivé que la formule soit fardée, comme l’est souvent le corps prostitué.

但又式是,就像卖淫身体经常做那样。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il était fort possible qu'il eût inventé l'histoire du testament pour se donner l'air d'un naïf.

很可能他了意志故事,让自己看起来很天真。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Aux Etats-Unis, ce couple avait prétendu vouloir aider ce SDF en inventant une fausse belle histoire.

- 在美国,对夫妇声称想通过一个虚假美丽故事来帮助个无家可归人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Alors, pas étonnant qu'on en retrouve partout, des faux, des imitations, des neo-hiéroglyphes, des inventions totales, sur les mobiliers de l'époque !

因此,在那个时代家具上,我们可以发现到处都有假货、仿冒、新象形文字和完全文字。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eh ! mon vieil ami, savez-vous ce que coûtera l’inventaire et le partage de la succession de votre femme si Eugénie l’exige ?

“嗳!老朋友,把太太遗产清册,分起家来,要是欧也妮样主张话,你得破费多少,你知道没有?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je les ai composées autrefois pour une femme qui m’aimait et m’ennuyait… C’est le défaut de mon caractère, je me dénonce moi-même à vous, pardonnez-moi.

那都是我过去为了一个爱我却讨厌女人出来… … 是我性格缺点,我向您坦白,饶恕我吧。”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et même si c'est pas nous qui avons inventé les blagues belges, il y a un Français qui était le champion absolu dans cette catégorie : Coluche.

尽管比利时玩笑不是我们,有个法国人在方面可是冠军:科卢什。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Je suis passé bien vite dans ma chambre, un peu effrayé de l'énormité de mon mensonge; pourtant, il fallait avant tout qu'on ne se souvînt pas de mon retard.

我快速地跑到我房间,对自己骇人听闻谎话感到害怕;然而,首先人们不在记得我回来晚了件事情了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il s'invente alors sa propre histoire : fils d'un Écossais marchand de fourrure et d'une femme apache, il a grandi dans le désert, loin de toute civilisation.

然后他了自己故事:他是苏格兰毛皮商人和阿帕奇女人儿子,在远离文明沙漠中长大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


波温苏铁属, 波纹, 波纹板, 波纹管, 波纹玛瑙, 波纹扭形贝属, 波纹熔岩, 波纹塔板, 波纹天线, 波纹铁管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接