Les conséquences des expulsions du 4 mars ont placé un grand nombre de civils innocents et épuisés dans une situation très dangereuse.
4日驱逐事件已使许多无辜、精疲力
平民受到严重威胁。
Enfin, les membres sont heureux de remercier pour leurs services indispensables le commandant Khaled Bassiouny et son équipage d'AMC Aviation, sans lesquels il n'aurait pas été possible de suivre le calendrier ambitieux et exténuant de la Mission à travers le continent africain.
最后,AMC航空公司Khaled Bassiouny机长及机组人员提供了必不可缺
服务,没有他们,就不可能完成排得满满
、且令人精疲力
跨越非洲大陆
行程,为此,代表团成员高兴地向他们致以谢意。
Le Comité spécial remercie de tout coeur tous les représentants d'ONG qui ont finalement pu témoigner devant lui après avoir voyagé pendant des heures dans des conditions épuisantes, franchissant d'innombrables points de contrôle et barrages routiers, empruntant des routes secondaires et attendant des heures de pouvoir passer la frontière, notamment au pont Allenby.
委员会衷心感谢所有终于能够出席会议非政府组织
代表们,他们经过许多小时精疲力
旅行,通过一个又一个检查站、路障、小路、在国境上——特别是在艾伦比桥,又等待许多小时。
Dans ce domaine, les interventions ont pour objet de maintenir un niveau élevé de bien-être pour le personnel et d'éviter d'encourir des coûts incalculables en termes d'absentéisme, de problèmes de santé, de démotivation, de démoralisation et de faible productivité et, par ricochet, un taux élevé de renouvellement des ressources humaines à l'échelle de l'organisation.
在这个领域干预,目
是维持工作人员高度
康乐
避免在请假、健康问题、精疲力
、低
士气
生产力、结果工作人员经常更替这些方面
庞大费用。
Au schéma typique et obsolète : faible productivité, bas salaires et risques élevés doit se substituer le respect des Principes et droits fondamentaux au travail et du Programme pour un travail décent, ainsi que de la stratégie visant à procurer protection et égalité des chances aux travailleurs de l'économie parallèle, soit un ensemble de mesures décrit comme l'émergence d'un contrat social mondial. Voici comment
必须彻底改变那种典型低生产率、低收入、高风险
、令人精疲力
模式,代之以贯彻落实被统称为全球新型社会契约
《工作中
基本原则
权利》、《体面工作议程》以及为非正规经济中就业
工人提供保护
机会
战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。