Dans les cas examinés, les femmes avaient été brutalement battues et étaient devenues des victimes humiliées, isolées et dépendantes.
在所审查
案件中,妇女遭到粗野
殴打,对孤立
和有依赖性
受害者进行羞辱。
6.3 Les Parties s'engagent à entretenir entre elles un esprit de dialogue permanent basé sur la confiance mutuelle, à s'abstenir de toute attitude belligérante et outrageante et à appeler leurs militants respectifs à adopter des comportements empreints de respect et de retenue.
3.双方承诺彼此维持建立在相互信任基础上
长期对话精神,不采取任何好战和粗野
态度,并要求各自
部队举止有礼,行为克制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets 
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
科普时间 
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu
儿女 Les Enfants du capitaine Grant 
·波特与阿兹卡班
囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban Il demeurait les bras croisés, immobile au milieu des gestes multipliés de mon oncle ; pour nier, sa tête tournait de gauche à droite ; elle s’inclinait pour affirmer, et cela si peu, que ses longs cheveux bougeaient à peine.
他
双臂交叉着,别人
地指手划脚
时候,他也
丝毫不动;如果他
意见相反,他
头从左面向右悄悄地转动;假若意见相同,他
头就略微向前低下,他
长发不会因此而移动。