有奖纠错
| 划词

Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .

应消除这无端

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été marquées par de fortes suspicions entre le Nord et le Sud.

其特点南北之间很大。

评价该例句:好评差评指正

Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.

各方之间谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一种根深蒂固甚至仇恨气氛,奥斯陆进程成果处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.

这将有助于双方减少相互间

评价该例句:好评差评指正

Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.

不过严重相互仍继续存在。

评价该例句:好评差评指正

Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.

它在国家之间种下仇恨种子,阻碍公开建设性合作。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.

特别代表意到,该协议各签署方之间日益严重。

评价该例句:好评差评指正

Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.

一股不必要气氛仍然笼罩着这类项目宗旨。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

评价该例句:好评差评指正

Sur la base des éléments de preuve présentés, il est arrivé à la conclusion qu'une telle présomption existait.

根据所提交证据,法院认定,此种合理

评价该例句:好评差评指正

Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.

否则就不可能消除人们对发生涉及各方可怕事件

评价该例句:好评差评指正

Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.

我们仍然希望,它们能够为有关该问题提供明确答案。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.

核武器存在本身就恐怖、威胁根源。

评价该例句:好评差评指正

Elle dissipe la méfiance face aux politiques militaires des uns et des autres et élimine le risque de surprise.

透明度可消除各国间军事政策,并消除突发事件可能性。

评价该例句:好评差评指正

Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.

有许多种关于这类武器研制问题、揭露默认说法。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.

不得采取可能恶化局势增加或不信任行动。

评价该例句:好评差评指正

Une telle attitude ne fait que contribuer aux soupçons de la Republika Srpska envers la Bosnie-Herzégovine et n'aidera pas le pays.

这种态度只会加重塞族共国对波斯尼亚黑塞哥维那,对国家不会有帮助。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.

最后,鉴于长年累月顽固习惯,争取平将一项长期斗争。

评价该例句:好评差评指正

La pratique donne mauvaise presse aux demandeurs d'asile, exposant ainsi les réfugiés à la suspicion injustifiée, aux préjugés et à la xénophobie.

结果损害到公众对庇护办法支持,使难民面临不正当、偏见仇外心理。

评价该例句:好评差评指正

Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.

与世界其他地区一样,它可能长期领土要求、数百年敌意、本能或相冲突意识形态所导致结果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


babiroussa, babisme, bablahs, bâbord, bâbordais, babouche, babouin, babouvisme, babouviste, babul,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Oui, ils avaient tous l'air de la méfiance.

不错,那些人都带着神色。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parla de nouveau des gens par lui soupçonnés, et des précautions qu’il avait inventées.

他又谈起他那些人和他想出来种种防范措施。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est bien simple, madame ; elle m’inspire l’idée que M. Danglars est parti avec des soupçons.

“噢,简单得很,夫人,我想腾格拉尔先生走时是有所。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tes premiers soupçons et ta résolution te montrent plus intrépide encore que je ne croyais.

你最初那些和你决心证明了你比我想象还要勇敢。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y avait en effet une sorte de méfiance qui tombait du ciel gris, et pourtant lumineux, sur le camp rouge.

,有种互相东西从明亮灰色天空降临在这红色营里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À propos de quoi est-ce que je mentirais ? pensa Julien, et il lui avoua tous ses soupçons.

“我为什么要说谎呢?”于连想,就把他托出。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Le lendemain, le téléphone sonna vers 16 heures. Ma mère vint me chercher sur la terrasse, elle m'annonça, l'air suspicieux, que mon ami voulait me parler.

第二天下午四点,电话响了起来。妈妈在阳台上找到我,以口吻对我说,我那位朋友打电话找我。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月

En France, des extraits d'écoutes révélés par le site d'information Mediapart renforcent les soupçons dans l'affaire de trafic d'influence qui embarrasse l'ancien chef de l'Etat, Nicolas Sarkozy, depuis dix jours.

在法国,新闻网站Mediapart披露窃听片段加深了人们对影响力兜售案

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et elle, entendant Swann lui raconter ainsi à elle-même des choses qu’elle avait faites, le regardait d’un air méfiant, et, à toute aventure, fâché, pour ne pas avoir l’air de s’humilier et de rougir de ses actes.

而奥黛特呢,当她听斯万对她本人讲起她干过些事情时,总是带着神色瞧着他,偶尔露出愤怒之情,来遮掩她羞耻之心。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Sa jalousie, comme une pieuvre qui jette une première, puis une seconde, puis une troisième amarre, s’attacha solidement à ce moment de cinq heures du soir, puis à un autre, puis à un autre encore.

这种就象章鱼样,最初伸出只触手,又伸出第二只,再伸出第三只,先牢牢地固着于下午五点钟这个时刻,其次,是另个时刻,然后又是另个时刻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

但是,到了第二天,妻子明地告诉他说,她给侄子选中了格雷古瓦家赛西儿小姐,并竭力操持这门亲事,表现得那样热心,以致使埃纳博先生感到羞愧,觉得自己不该有那样荒诞

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous les sous de ses poches avaient longtemps passé aux galopins du coron, il s’était montré pour les charbonniers d’une tendresse de frère, souriant à leur défiance, les conquérant par son air tranquille d’ouvrier exact et peu causeur.

他口袋里钱早就全部到了矿工村小鬼们手里,他对矿工们表现出兄弟般的情意,对他们对他笑置之,用他不声不响和丝不苟工人安稳态度争取他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bac, bacalite, bacau, baccalauréat, baccara, baccarat, baccaurée, bacchanale, bacchante, bacchantes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接