Non, mais regarde comme il mange. Quel animal!!
天哪,饭的样子,简直是狼吞虎!
Je me suis goinfré de framboise cet après-midi.
今天下午我狼吞虎地多的覆盆子。
Il mange comme un ogre.
狼吞虎。
Elle dévore son dîner.
她狼吞虎地晚饭。
Elle se goinfre de sucreries.
她狼吞虎地甜食。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils dévoraient, et je ne tardai pas à les imiter.
他们吞虎咽来,我也很快和他们一样大来。
Jean-Yves et Lucien, nos courageux gourmands, en sont déjà à la moitié de la bête.
让伊夫和卢西恩这两个货已经在吞虎咽。
Du coup les hommes ne la touche plus, et Lumaluma l’englouti.
所以们不再碰它,而Lumaluma则吞虎咽。
Tout en parlant, mon oncle apprêtait quelques aliments que je dévorai, malgré ses recommandations.
他一面说,一面给我食物,不管他一直警告我,叫我小心,我还是性吞虎咽。
Je descendis à la salle à manger. Mon oncle était à table.
我下楼走进餐室,见到叔父已在桌旁吞虎咽。
Le genièvre ressuscita la vieille, qui, sans parler, mordit au pain, goulument.
杜松子酒使老女苏醒过来,接着,她一句话没说就吞虎咽面包。
Il se mit à engloutir de gros morceaux de pain.
他吞虎咽面包。
Harry retourna avidement à ses saucisses accompagnées de purée.
哈利继续吞虎咽他的香肠和土豆泥。
Hermione, toujours aussi impatiente, recommença à manger à toute vitesse.
赫敏不耐烦嘟囔一声,开始饭,还是以那种吞虎咽的速度。
L’ourson en avale de grosses poignées.
小熊吞虎咽的掉一大把。
Walter dévora le repas qui nous avait été servi, et le mien que je lui offris volontiers.
沃尔特吞虎咽掉他自己的飞机餐,于是我自觉把我的那一份也让给他。
Hermione se mit alors à manger si vite que Harry et Ron la regardèrent d'un air intrigué.
赫敏吞虎咽,得飞快,哈利和罗恩惊奇望着她。
Deux énormes crapauds violets gobaient des cadavres de mouches à viande en émettant des bruits de succion.
一对有着巨大眼睛的紫色蟾蜍坐在那里,不讨喜欢吞虎咽,正享用着一只死丽蝇。
Il prit une fourchette et commença à enfourner ses œufs brouillés, espérant pouvoir échapper à cette partie de la conversation.
他拿叉子,吞虎咽炒鸡蛋,希望别不再邀请他加入这部分谈话。
Quant à Gédéon Spilett, il dévora ces mollusques ; puis, il se coucha sur le sable au pied d’une roche.
吉丁-史佩莱吞虎咽些蛤蜊肉,然后倒在岩石脚下的沙土上睡觉。
Ils incitent leurs ouailles à se gaver elles-mêmes.
他们鼓励羊群吞虎咽。
Et cela veut dire qu'il faut éviter de se gaver.
这意味着不要吞虎咽。
Paulo César prend alors un morceau de sucre, jongle avec, 20, 40 fois, puis finit par le gober.
然后保罗·凯撒拿一块糖,玩弄它,20、40次,最后吞虎咽。
Vrai, c’était trop cocasse, ça valait l’argent du dîner, il ne pouvait pas y avoir de pique-nique sans cet avale-tout de Mes-Bottes.
确实,这太好笑,这顿晚饭的钱花得真值,聚餐时绝不能少像“靴子”这样吞虎咽的。
Quelques minutes après, les colons, assis au pied d’un magnifique bouquet de pins maritimes, dévoraient les provisions que Nab avait tirées de son havre-sac.
几分钟以后,大家坐在一丛美丽的海松下面,纳布从口袋里拿出食品,他们就吞虎咽来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释