La prescription était par conséquent régie par le droit allemand.
因此,时限应受德国法配。
Le Groupe de travail a ensuite examiné une suggestion selon laquelle la constitution d'une sûreté (et les droits et obligations des parties avant défaillance) pourrait être régie par la loi choisie par les parties à la convention constitutive de sûreté.
工作组接着审议了担保权(当事方违约前
权利
义务)
设立可以受担保协议当事方选择
法
配
建议。
Les parties peuvent convenir à tout moment, de faire régir le contrat par une loi autre que celle qui le régissait auparavant, soit en vertu d'un choix antérieur selon le présent article, soit en vertu d'autres dispositions de la présente convention.
当事人在任何时候都可以约定其合同受某一法配,而不是原先适用
法
,无论原先适用
法
是根据本条
还是本公约其他条
选择
。
Comme exemple de difficulté, on pourrait citer les loyers immobiliers; dans certains États, la priorité entre des cessionnaires concurrents quant à des loyers est régie par la loi de l'État où les biens immeubles sont situés, et non de l'État où le cédant est situé.
难以接受一个例子是不动产
租金问题;在一些法域,相竞受让人对租金
优先权受不动产所在国法
而不是转让人所在国法
配。
La position des États-Unis semble différer de celle exprimée dans le texte en ce qu'elle maintient que toutes les questions, y compris les droits prioritaires sur une créance, seraient régies par la même loi que celle qui régit la priorité du droit sur un immeuble.
美国观点与案文
观点
不同之处似乎在于,美国认为,包括对应收
优先权益在内
所有事项都要受
配土地权益优先权
同样
法
配。
Le fait de savoir si, en vertu de la loi nationale, un système d'enregistrement immobilier prévoit normalement la cession de telles créances permettra peut-être de déterminer si la priorité de la créance devrait être régie par le lieu de situation des biens immeubles ou par celui du cédant.
国内法上不动产登记制度是否通常规定了这种与不动产有关
应收
转让,很可能成为确定应收
优先权是应当受不动产所在地法
配还是转让人所在地法
配
关键。
L'élan des politiques d'ajustement néolibérales - par le biais de processus massifs de privatisation, de réduction des dépenses sociales et de libéralisation du marché, où règne la loi des grandes sociétés transnationales - loin de compenser la baisse des ressources disponibles pour le développement, a privé les pays les plus pauvres des rares moyens dont ils disposaient.
新自由主义调整政策
势头不仅没有补偿用于发展
资源
减少,而且通过大规模
私有化、减少社会开
以及使大公司
法
占
配地位
市场自由化剥夺了贫穷国家
很有限
国有资金。
L'exemple donné par M. Berner, cependant, illustre bien le champ d'application du texte: le seul effet qu'a la Convention sur les redevances d'aéroport ou droits d'entrée, qui sont en effet des créances liées à un droit sur un immeuble, est de prévoir qu'elles seraient régies par la loi de l'État où l'aéroport ou le parc d'attractions est situé.
然而,该代表所举例子很好地体现了案文
范围:公约对确实属于与土地权益有联系
应收
机场费或门票唯一
效果就是要规定,它们要受机场或游乐园所在国法
配。
Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.
分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权
法
配者
地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。
Elles consacrent trois principes fondamentaux: 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.
准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯
目
而言,知识产权基本上与其他形式
财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法
所指
市场
配权;43 (3) 一般来说,发放知识产权
许可证通常具有促进竞争
作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性
生产要素,因而一般来说有利于竞争。
Elles consacrent trois principes fondamentaux : 1) à des fins antitrust, les droits de propriété intellectuelle sont fondamentalement comparables aux autres formes de propriété; 2) les droits de propriété intellectuelle en tant que tels ne confèrent pas nécessairement une position de force sur le marché dans le contexte antitrust; et 3) en règle générale, la concession de licences sur les droits de propriété intellectuelle encourage la concurrence car elle permet aux entreprises d'associer des facteurs de production complémentaires.
准则体现三项一般原则:(1) 就反托拉斯
目
而言,知识产权基本上与其他形式
财产相同;(2) 就此而言,知识产权不一定授予反托拉斯法
所指
市场
配权;41 (3) 一般来说,发放知识产权
许可证通常具有促进竞争
作用,因为它使得各企业能够结合具有补充性
生产要素,因而一般来说有利于竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。