有奖纠错
| 划词

Ces dispositions sont applicables quelle que soit la forme ou le support du contrat.

这些是可用的,这些是合同的载体。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un article de loi qui prévoit ce crime.

有一规定了这个罪行的法律

评价该例句:好评差评指正

Ces deux articles de lois sont les mêmes.

这两法律完全相同。

评价该例句:好评差评指正

Cet article s'intitule « Détresse » et ce mot apparaît plusieurs fois dans le corps du texte.

的题目是“危难”,这一术语在该中出现不止一次。

评价该例句:好评差评指正

L'article 26 reprend en grande partie la formulation de l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE.

在《经合织示范公约》的类似中也可找到26 的许多措词。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 contient des renvois à ces dispositions.

(2)载有对《示范法》这些的相互参引。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de cette base de données pourrait s'effectuer en deux phases.

数据库的建立有规定,可以分两个阶段进行。

评价该例句:好评差评指正

Le texte lui-même était basé sur l'article 23, paragraphe 1, des Conventions de Vienne.

本身是以《维也纳公约》231基础。

评价该例句:好评差评指正

Ces règles sont en général dénommées “dispositions transitoires”.

这些规则通常称之“过渡性”。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions absolument impératives doivent encore être examinées de manière plus approfondie.

这类绝对强制性需要进一步详细讨论。

评价该例句:好评差评指正

Aucune modification n'a été apportée à ces articles.

这两项没有任何改动。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition est redondante et, partant, inutile.

是多余的,因此不必保留。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, un renvoi aux dispositions correspondantes sera peut-être introduit.

因此可提供对相关的相互参引。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est une interprétation sincère des textes religieux, du Coran et des traditions du prophète.

其目的是真正解读宗教、《古兰经》《圣训》。

评价该例句:好评差评指正

Ces textes sont pour la plupart cohérents avec l'esprit de la Convention.

这些大部分与《公约》的精神一致。

评价该例句:好评差评指正

Les articles 20 à 26 portent sur l'exécution.

20至26节是关于执行的

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs questions ont été soulevées en ce qui concerne cette disposition du projet d'instrument.

有与会者就文书草案的这项提出了一些问题。

评价该例句:好评差评指正

La version révisée de la disposition est présentée ci-après.

对该拟议的修订如下。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a émis des commentaires généraux concernant la nouvelle version des dispositions.

工作就这些的修订草案发表了笼统的意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a largement appuyé cette disposition quant à son fond.

工作对本的构想普遍表示支持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


比电离, 比对, 比对方下更大的赌注, 比俄提亚的/比俄提亚人, 比尔, 比尔包开, 比尔特莫尔测杖, 比方, 比放射性, 比分,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 三部

Dans tous ces octrois-là, il y a un article 14.

在所有这恩赐的条文里,就有个条。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Lorsque la Halde y est de nouveau confrontée, elle rappelle les termes de la loi.

当反对歧视和争取平等问题高等管理署遇到这种情况时,会对法律条文进行提示。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Vous devez lui accorder un nouveau délai “raisonnable”disent les textes.

您得根据法律条文给他一个合理的新期限。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et donc, il faut aussi qu'il y ait des textes qui permettent de prendre ces décisions.

因此,还必须有相对应的条文许可。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

En lisant ce traité, Lucien entendit entre Étienne et Finot une discussion assez vive qui roulait sur les produits en nature du journal.

吕西安念着合同的条文,听见艾蒂安为着报馆勒索人家的实物,同斐诺争论很凶。

评价该例句:好评差评指正
奥朗德演讲汇总

C’est ce que nous avons fait en France depuis plusieurs années, avec des dispositifs législatifs, qui doivent être à la fois efficaces et respectueux des libertés.

这正是近年法国在相应立法条文下所做的举措,这条文应该既行之有效又尊重自由。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les hommes, lavés, rasés, habillés en propre, sont inspectés, avant que le chapelain ou le capitaine assure un service religieux ou lise des articles de guerre.

经过清洗、剃须、穿着整洁的士兵们在接受检查后,牧师或指挥官会主持宗教仪式或宣读战争条文

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Que s'est-il vraiment passé ? Un texte a été voté le 22 janvier par le Sénat de l'Etat de New York, à 38 voix pour et 24 contre.

真实发生了什么呢? 1月22日,纽约州参议院了以38票赞成,24票反对投票表决了一份法律条文

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Les enfants ont le droit de travailler, si certaines conditions sont respectées, Ainsi, des textes internationaux, comme la Convention Internationale des Droits de l’Enfant où la convention 182, encadre le travail des enfants avec des règles très strictes.

儿童是有权工作的, 循某条款的话,因此,一国际法律条文,比《世界儿童权利公约》182条条款,通过一严格的规定来限制童工。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

C'est exact, mais cette loi a également pour but de protéger nos concitoyens contre toute atteinte à leur vie privée qui serait causée par l'utilisation de données personnelles, répliqua l'employé, récitant un laïus qu’il semblait connaître par cœur.

“没错,不过这项法律也同样规定要保护公民的隐私权,避免滥用私人信息对其隐私权造成的侵犯。”这名工作人员引述了一段早已烂熟于心的条文

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il n’osait cependant interroger tout de suite sur les clauses de ce testament, et sur le chiffre de la fortune ;et il demanda, pour arriver à la question intéressante : — De quoi est-il mort, ce pauvre Maréchal ?

他虽然不敢直接问这一遗嘱的条文和财产的数字,但为了达到这个令人关心的问题,他问道:“他是怎么死的,这个可怜的马雷夏尔?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 一部

Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !

法律的条文是死板的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷入绝境的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比古丹人, 比锅, 比焓, 比葫芦画瓢, 比花花不语,比玉玉无香, 比划, 比画, 比基尼, 比基尼岛, 比基尼链霉菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接