有奖纠错
| 划词

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

评价该例句:好评差评指正

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨般出现。

评价该例句:好评差评指正

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨般地出现。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域如雨般地出现。

评价该例句:好评差评指正

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨般地涌现。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

评价该例句:好评差评指正

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨般出现的日渐增多的举措中的个例子。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿及非政府组织才象雨似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

评价该例句:好评差评指正

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨

评价该例句:好评差评指正

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非政府组织如雨般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

评价该例句:好评差评指正

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危并促进了私人经营自由化之,微型金融如雨般地涌现。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

评价该例句:好评差评指正

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

评价该例句:好评差评指正

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议如雨般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

评价该例句:好评差评指正

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨般出现的400多个政党和会社。

评价该例句:好评差评指正

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨般出台、扩散。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


龅牙, , 煲电话粥, , 褒贬, 褒贬法, 褒贬人物, 褒称, 褒奖, 褒旧贬新,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

À mesure que la demande augmente, les maisons closes se multiplient à travers tout le pays.

随着需求的增加,妓院全国如出现。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Aujourd'hui, 100 ans après sa mort, les associations Kneipp fleurissent partout en Allemagne.

他去世100年的今天,水疗协会德国如出现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Au Kenya, des centaines de fermes ont vu le jour.

肯尼亚,数百个农场如涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Pour authentifier les cartes, des entreprises voient le jour et recrutent à tour de bras.

为了对卡片进行身份验证,公司如涌现并进行了报复性招聘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Dans le train ou dans le bus, face aux agressions, les caméras poussent comme des champignons.

火车上、公交车上, 面对袭击,摄像机如涌现。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Les hommages pleuvent après la mort de David Bowie, le légendaire chanteur et musicien britannique.

ZK:传奇的英国歌手和音乐家大卫·鲍伊(David Bowie)去世,悼念如涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Ces 30 dernières années, de nombreux hôpitaux français ont été rénovés ou sont sortis de terre.

- 过去的 30 年里,许多法国医院翻新或如涌现。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Ce soir les réactions pleuvent, se multiplient après la disparition de ce monument de la chanson française.

今晚,这座法国歌曲纪念碑消失,反应如涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Des usines de production de batteries électriques commencent à sortir de terre, comme ici, dans les Hauts-de-France.

- 电池生产工厂开始上法兰西地区如涌现。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Dans le printemp, la campagne est belle ; et puis, l'amant de 19 ans s'y trouvait sans doute.

城,乡村是美丽的;然,19岁的情人可能那里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Comment se fait-il qu'un tel espace ait été préservé alors que, partout ailleurs, les immeubles poussent comme des champignons?

- 当其他地方的建筑如涌现时,这样的空间是如何被保留下来的?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

A.-S. Lapix: Ces dernières années, vous avez peut-être vu apparaître des centres dentaires dans les galeries commerciales.

- 作为。 Lapix: 近年来,您可能已经看到牙科中心如出现购物中心。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Elles n'étaient qu'une poignée dans les années 60. Aujourd'hui, ces usines sortent de terre partout où l'eau douce est rare.

- 1960 年代只有少数几家。 如今,这些工厂如淡水匮乏的地方涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Mais à partir de 1992, les bâtiments ont poussé comme des champignons et nous, les habitants, on a perdu notre île.

但是从 1992 年开始,建筑物如冒出来,我们这些居民失去了我们的岛屿。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

Ici, dans la vallée de la batterie, trois gigafactories sont prévues et à l'échelle du continent, elles vont pousser comme des champignons.

炮台谷,计划建造三个超级工厂,整个大陆范围内,它们将如涌现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Pourtant, ces dernières années, ce sont plutôt des immeubles qui poussent le long de la route, comme porte Dorée ou porte des Lilas.

然而,近年来,建筑物如涌现,像 Porte Dorée 或 Porte des Lilas。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄板轧机, 薄薄的一层雪, 薄哔叽, 薄壁段, 薄壁轴瓦, 薄壁组织, 薄冰, 薄冰(地面上的), 薄冰清除, 薄饼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接