有奖纠错
| 划词

Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.

他没有感到措手, 在这件事上表现得很有远见。

评价该例句:好评差评指正

Expliquez-vous, voyons, dit le patron, affolé. Quel genre d'erreurs avez-vous faites?

老板措手,问:“唔,请你解释一下,你犯过什么样的错误?”

评价该例句:好评差评指正

L'armée géorgienne a été disloquée par le déploiement à une vitesse surprenante d'une force russe en surnombre massif.

格鲁吉亚军队因一支人数众多的俄罗斯军队快速部署而措手

评价该例句:好评差评指正

Maintes fois, la communauté internationale, prise par surprise, s'est avérée incapable de répondre rapidement et efficacement à ces actes.

国际社会一次又一次地措手,无法出迅速和有效的反应。

评价该例句:好评差评指正

Leur manque de préparation affecte la qualité des débats de la Commission mais aussi celle des décisions qui en découlent.

他们措手,结果仅影响委员会审议的质量,而且还影响到最终出的决定。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus ne doit pas être rapide au point de submerger les dirigeants bosniaques et de les empêcher de prendre le relais.

但这项工应操之过急,以免波斯尼亚和黑塞哥维那的领导人措手,没有能力接管控制权。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est arrivé tout à coup de petite nuage noir qui a donné des gouttes de pluie et a filé le plus vite possible.

给人来个措手成气候。

评价该例句:好评差评指正

Ces consultations devraient contribuer à éviter que les décisions d'une organisation prennent l'autre par surprise, et faciliter la coopération dans leur mise en œuvre.

这种协商必须有助于防止一出的决定让其他措手,必须有助于在执行这些决定面的合

评价该例句:好评差评指正

Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.

它使各亚洲国家政府因措手而深感困窘,无法向其公民提供最基本的安全。

评价该例句:好评差评指正

Selon la plupart des éléments d'information, le Gouvernement a été surpris par l'intensité des attaques, car il était mal préparé à une offensive militaire aussi rapide.

大多数报告显示,政府措手,无能力应对这样的快速军事攻击,对攻击的强度大为吃惊。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'accompagne bien entendu d'une forte propension à prendre les choses en mains en matière de sécurité, ce qui prend souvent la communauté internationale par surprise.

当然,与之相伴的是,在安全问题上有着自主张的强烈意向,往往使国际社会措手

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que l'ampleur des situations d'urgence dans le monde fait que la tâche qui consiste à fournir une aide efficace et rapide paraît insurmontable.

无须说,世界各地的紧急情况的规模使提供有效而时的援助的任务看起来艰巨得难以措手

评价该例句:好评差评指正

Cette répartition impromptue des tâches a d'ailleurs pris par surprise le siège de certains organismes et causé des frictions - rapidement contrôlées, il est vrai - entre certains.

实际上,这种现场分配任务的做法使有些机构的部门感到措手,而且在少数几个组织之间引起了一些磨擦,过很快就得到了消除。

评价该例句:好评差评指正

Les attaques-suicides ne sont que l'expression d'un désespoir lié à certaines frustrations telles que le sentiment d'injustice, la réclusion dans la misère, l'impuissance face à l'arrogance et à l'écrasement.

自杀性攻击显然是于某种挫折有关的绝望的表现,比如感到公正、为贫困所困,或面对傲漫与压迫措手无策。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes très préoccupés par le fait que l'avancée d'un nombre important de combattants du MJE du Darfour jusqu'à Khartoum soit passée inaperçue, prenant de cours tant la MINUAD que le Gouvernement.

我们感到非常关切的是,大量正义运动战斗人员从达尔富尔一直推进到喀土穆居然未被察觉,令达尔富尔混合行动和苏丹政府双双措手

评价该例句:好评差评指正

Rompant le silence médiatique dont il s’est fait une règle, « pris au dépourvu par cette affaire qui n’a pas eu lieu », l’écrivain a formellement démenti les faits relatés par Respekt .

家打破了他在媒体上的沉默准则,“被这件没有发生过的事弄得措手”,正式否认了Respekt的相关事件。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque terroriste, qui est survenue le jour d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, a envoyé une onde de choc terrifiante dans le monde entier et a pris par surprise toute la planète.

发生在大会本届会议开幕日的这一恐怖主义袭击在全世界造成令人可怕的震动,并且使全世界人民措手

评价该例句:好评差评指正

La pertinence de cette observation a été portée à l'attention du monde après que des terroristes ont pris d'assaut une école d'enfants innocents à Beslan, surprenant et indignant le monde par leur cruauté.

由于发生了下述事件,全世界都注意到了上述问题的重要性:恐怖分子在贝斯兰占据了无辜儿童的学校,其残暴行为使全世界感到措手,感到震惊。

评价该例句:好评差评指正

On éviterait ou minimiserait de la sorte les frictions et les surprises sur le terrain, et, comme on l'a dit plus haut, cela rendrait l'action de chaque organisme plus prévisible et plus cohérente.

机构间常委会内的这种事先安排,将有助于避免或最大程度减少在外地紧急状况期间各机构间的任何磨擦或措手的现象,并如上所述,确保个别机构干预工具有更大的可预见性和连贯性。

评价该例句:好评差评指正

Le ralentissement de la croissance depuis le début de l'année et les événements du 11 septembre ont prouvé que de nombreux pays n'étaient pas suffisamment préparés et il convient par conséquent d'évaluer les risques potentiels et d'élaborer les mesures de protection sociale qui s'imposent.

自本年初以来的增长速度放慢和9月11日事件都证明,许多国家都是措手,因此,必须评估潜在的危险和准备适当的社会保护措施。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阿昌族, 阿达姆凯威斯反应, 阿大, 阿代尔的, 阿当褶皱期, 阿的平, 阿登高地, 阿登造山运动, 阿地螺属, 阿蒂克造山运动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ne nous laissons pas prendre au dépourvu.

不要措手不及。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.

苏军被打了个措手不及,不不狼狈撤退。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pourtant pestes et guerres trouvent les gens toujours aussi dépourvus.

然而无论面对鼠疫还是面对战争,人们都同样措手不及。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il courut ouvrir la porte de la bibliothèque pour n’être pas surpris.

跑去开开图书室的门,免人来了措手不及。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je n'ai jamais aimé être surpris. Quand il m'arrive quelque chose, je préfère être là.

我从来也不喜欢遇事措手不及。要有什么事发生,我更喜欢有所准备。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julien avait tenté de le retenir, mais la chute fut si soudaine qu'elle n'avait rien pu faire.

朱莉亚太突然,让她措手不及。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le docteur Rieux était dépourvu, comme l'étaient nos concitoyens, et c'est ainsi qu'il faut comprendre ses hésitations.

里厄大夫与我们的同胞一样措手不及,因此我们必须理解的犹豫心情。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ohlala, vous me prenez de court ! - Pleins de fruits secs ! Faut que je les dise tous ?

您问了我个措手不及!有很多干果!我必须全部说上来吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et on dit également « pris au dépourvu » .

我们也说“措手不及”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A Paris, le déluge a pris de court les habitants.

在巴黎,洪水让居民措手不及。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

L'offensive éclair des talibans a pris Washington par surprise.

塔利班的闪电攻势让华盛顿措手不及。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Pour ne jamais être pris au dépourvu. Et donc de gérer nos émotions.

永远不要措手不及。因此,要管理我们的情绪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Nous avons été pris au dépourvu, mais c'est logique.

- 我们措手不及,这是有道理的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

L'attaque surprise du Hamas a laissé l'État d'Israël totalement pris de court.

哈马斯的突然袭击让以色列国措手不及。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Autant vous dire que les orfèvres de la ville sont pris au dépourvu… Mais ils ont une idée pour contourner l'interdit.

可以说,这令这座城市的金匠们措手不及......们有一个可以绕过禁令的法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

De violents orages se sont abattus sur l'Yonne en fin d'après-midi, prenant les habitants par surprise.

下午结束时,猛烈的雷暴袭击了约讷河,让居民们措手不及。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il y a aussi Jean Borotra, sautillant, dansant, prenant au dépourvu ses adversaires, et qu'on surnomme donc " le Basque Bondissant" .

还有让·博罗特拉,擅长跳跃和跳动,让对手非常措手不及,因此被昵称为“跳跃的巴斯克人”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

H.Capelli: La droite a décidé de prendre de court le gouvernement en déposant sa propre proposition de loi sur l'immigration.

- H.Capelli:右翼决定提出自己的移民法案,让政府措手不及。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry s'y attendait mais il ne s'était pas préparé à la vague de terreur panique qui le submergea quand il vit la pièce déserte.

已经料到会是这样,可是看着空无一人的屋子时,似乎的胃里突然涌起了一阵炽热的不安和恐慌,让措手不及。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

En fait, le général ukrainien constate qu'avec les équipements actuels, il est impossible aujourd'hui de prendre l'ennemi par surprise, tout mouvement est repéré.

事实上,乌克兰将军指出, 以目前的装备,今天不可能让敌人措手不及,任何行动都不会被发现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阿尔卑斯山的, 阿尔卑斯山风景, 阿尔卑斯山脉, 阿尔卑斯山下的, 阿尔卑斯造山运动的, 阿尔卑斯褶皱期, 阿尔卑斯种人, 阿尔伯弧菌, 阿尔茨海默病, 阿尔代舍阶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接