La voix rude du marin a interrompu notre conversation.
水手的粗嗓门打断了我的谈。
Ce coup lui a estropié le bras.
这一下打断了他的胳膊。
Ce qu'ils vont dire ? interrompit Gringoire. Eh bien, écoutez !
“他下面要什么,是吗?”格兰古瓦打断她的,道。“那好,您听着!”
Ferme) Si, nous sommes maîtres de notre destin.
(打断)不,我是我命运的主宰者!
Là, je vous arrête tout de suite.
得, 我要打断您的了。
Vous n’avez pas le droit de m’interrompre.
你有权利打断我的讲。
Il n'est pas bienséant d'interrompre ainsi la personne qui parle.
这样打断别人讲是不礼貌的。
NE LUI COUPE PAS LA PAROLE .
别打断他的,让他把。
Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
是,演出被打断的次数那么多,这个角色起什么作用也不清了。
La balle lui a cassé le bras.
子弹打断了他的手臂。
Par conséquent, la vulnérabilité externe qui interrompait auparavant les cycles de croissance est considérablement atténuée.
因此,过去打断我国增长周期的外部脆弱性,已大大减小。
Le terrorisme ne saurait conduire à la rupture du dialogue, à l'intolérance.
绝不能让恐怖主义打断对,或导致不容忍。
Il faut interrompre l'orateur au moment où il y a une motion d'ordre.
在有人提出程序问题时,必须打断发言者的发言。
Cette situation crée un hiatus important entre conception et mise en œuvre.
这种状况打断了政策与执行之间的重要联系。
Ce processus ne peut être interrompu ni arrêté.
不应打断或中止该一进程。
Notre présence en Afghanistan a été interrompue par la guerre.
战争打断了我在阿富汗的工作。
Le montant des amendes infligées devrait être raisonnable et permettre la poursuite des activités professionnelles.
用作赔偿的罚金数额应当合理,并不至打断职业活动。
Dans quelques cas, des civils ont arrêté des patrouilles de la FINUL.
曾有几次,联黎部队在巡逻时被当地民众临时打断。
Les opérations militaires à Gaza ont brutalement interrompu le fil de la négociation.
加沙境内的军事行动粗暴地打断了谈判的进展。
Enfin, des mesures ont été prises pour éviter que les appels interlocutoires n'interrompent les procès.
此外还采取了一些措施,防止中间上诉打断审判工作的进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De vous acheter cela ? dit Grandet en l’interrompant.
“叫我买下来吗?”葛朗台打断了他的话。
Ce concert fut interrompu par l’annonce du repas.
因为宣布吃饭,这个音乐会被打断了。
Les conversations traînaient paresseusement, ponctuées de bâillements.
人们有没地交谈着,不时被哈欠打断。
Celui qui a interrompu son monologue est un journaliste belge.
打断那个农民独语的人是位比利时记者。
Vous aimez trop faire des suspens vous les médecins.
您真的很喜欢打断您自己,医。
Attendez, ne m'interrompez pas. Pouvez-vous me permettre de finir ?
等等,请不要打断我的话。让我说完好吗?
Si quelqu'un parmi vous parle français, vous pouvez m'interrompre au cours de mon exposé.
如果你们当有人会说法语,在我介绍的过,以打断提问。
Tu n'as jamais été interrompu dans un rêve ?
你在做梦的时候从来没被打断过吗?
Avec un bâton, ils m'ont cassé deux orteils et ils ont continué de me frapper.
他们用棍子打断了我的两根脚趾,并继续殴打我。
Pourriez-vous cesser de m'interrompre et de me contredire sans arrêt ?
你不要直打断我,让我把反驳的话说完,以吗?
Le but, c'est d'éviter d'arriver au jour ou tes créanciers t'auront métaphoriquement cassé les jambes.
重点是要避免有天你的债权人打断你的腿。
Là, il osa parler le premier… Madame de Rênal fut interrompue par ses larmes.
在那儿,他大胆地先说了… … ”德·莱纳夫人的话被泪水打断。
Bonsoir, monsieur Binet, interrompit-elle en lui tournant les talons.
“再见,比内先,”她打断他的话,转过脚跟就走。
La pluie venait les interrompre, ou une connaissance qui passait.
但不是天下雨,就是过路的熟人,把他们的功课打断了。
Une embardée de l'auto le fit taire.
汽车突然偏,打断了他的话。
Ainsi, vous êtes en rupture de ban ? interrompit Monte-Cristo.
“而你破坏了你的诺言!”基督山打断他的话说。
Je comprends ; cela dut arrêter court les projets d’évasion.
“我明白了,那样就把逃走的计划打断了。”
Bien sûr, coupa Rieux, je le ferai donc.
里厄打断他的话说:" 那当然,那就由我去报告吧。"
Réelles ? dit le comte en souriant.
“是吗?”伯爵微笑着打断他的话问道。
Interrompez-le pour une seconde, s'il vous plaît, je n'en ai pas pour longtemps.
麻烦您打断他下,我只要会儿就好了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释