有奖纠错
| 划词

Cela nous permettra de mieux sensibiliser les femmes dans la population locale des régions où nous opérons.

这将确保我们能够更好同我们行动区口中的妇女打成一片

评价该例句:好评差评指正

Avec de tels handicaps, les PMA risquent de ne pas parvenir à s'intégrer dans l'économie mondiale ni à échapper à l'engrenage de la pauvreté.

由于这些障碍,最不发达国家无法经济打成一片,逃避“贫困陷阱”。

评价该例句:好评差评指正

Et pour susciter cette confiance il fallait organiser des réunions et veiller à ne pas faire de distinction entre les rapatriés et la population locale.

可以通过组织各种会议和使回打成一片来实现可持续回

评价该例句:好评差评指正

J'ai pris sur moi de me rendre de temps à autre dans ces camps et de rencontrer ces malheureux et, à plusieurs reprises, je me suis assis à leur table et ai partagé leur repas.

我时常亲自访问难民营,并同这些不幸的打成一片,并多次坐下来他们一起进餐。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刀叉, 刀叉匙, 刀戳样的, 刀刺样疼痛, 刀豆, 刀豆氨酸, 刀豆氨酸酶, 刀豆壳, 刀豆球蛋白, 刀豆属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 2 (A2)

On s’identifie donc facilement à ces personnes.

因此能轻易和这些人

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Regarde ! Les enfants ont fini par s'entendre !

看。孩子终于了!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu savoir leurs existences, y pénétrer, s’y confondre.

她真想知道他的生平,深入了解他,和他

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se mêle aux personnages ; il semble que c’est vous qui palpitez sous leurs costumes.

思想和书中人,似乎是你穿了他的衣服,在心惊肉跳样。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Les danseurs les plus experts se mêlent aux débutants.

最专业的者与初学者

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les herbes aromatiques fumaient encore, et des tourbillons de vapeur bleuâtre se confondaient au bord de la croisée avec le brouillard qui entrait.

香草烧得还在冒烟,淡蓝色的滚滚烟雾,飘到窗口,就和窗外进来的雾气

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Parlant toutes les langues, il entrait dans toutes les âmes. Du reste, il était le même pour les gens du monde et pour les gens du peuple.

他能说各种语言,也就能和切心灵。并且他对上层的人和人民大众都是样的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les herbes aromatiques fumaient encore, et des tourbillons de vapeur bleuâtre se confondaient au bord de la croisée avec le brouillard qui entrait. Il y avait quelques étoiles, et la nuit était douce.

香草烧得还在冒烟,淡蓝色的滚滚烟雾,飘到窗口,就和窗外进来的雾气。天上有几颗星,夜显得静。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu, comme autrefois, être encore confondue dans la longue ligne des voiles blancs, que marquaient de noir ça et là les capuchons raides des bonnes sœurs inclinées sur leur prie-Dieu .

她真想像从前样,和修女,排长长的行,看着白面纱中夹杂着顶顶黑色的硬风帽,全都伏在跪凳上析祷。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle entrevit, parmi les illusions de son espoir, un état de pureté flottant au-dessus de la terre, se confondant avec le ciel, et où elle aspira d’être. Elle voulut devenir une sainte.

在她的希望造的幻像中,她隐约地看到个纯净的幻境,和天界,而这正是她的向往。她要个圣徒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À Saint-Pétersbourg, où il faisait sa médecine, la passion socialiste qui emportait alors toute la jeunesse russe l’avait décidé à apprendre un métier manuel, celui de mécanicien, pour se mêler au peuple, pour le connaître et l’aider en frère.

在圣彼得堡学医的时候,因受到激励着整个俄国青年代的社会主义热潮的影响,他决心学门手艺,例如搞机械,以便和人民,了解他,像兄弟样帮助他

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刀痕累累, 刀架, 刀尖, 刀尖角, 刀尖圆弧半径, 刀剪产品, 刀剪厂, 刀剪店, 刀剪工场, 刀剪匠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接