Par ailleurs, lui est rattaché par convention l'Institut d'études politiques de Bordeaux.
此外,按惯例,波尔多政治学院也归属本校。
Il y a juste une petite question à régler.
我还有一个小惯例问题。
Société d'efforts pour respecter les pratiques du commerce international, est déterminé à aller de l'avant.
公司努力遵循国际贸易惯例,致力开拓奋进。
09.Avez-vous un rituel dans votre loge ?
在您化妆室里,有没有什么惯例?
Ces renseignements ne semblent pas avoir été élaborés avec tout le soin exigé.
他和咨询一样,认为惯常使用摊款承付权做法不符合良好预算惯例。
La pratique habituellement suivie au Canada est semblable à celle envisagée dans la recommandation 62.
加拿大目前遵循惯例与建议62所设似。
La pratique des divers organes de l'ONU et de la Commission est résumée ci-après.
联合国种机构和惯例总结如下。
Il évoque les principes généraux et la pratique en Autriche concernant la récusation des juges.
他综述了涉及对法官提出质疑奥地利一般原则和惯例。
Cependant, la plupart de ses principes se retrouvent dans les lois et les pratiques nationales.
然而,大部分原则在国家法律和惯例中都有所反映。
Leurs rapports seront examinés conformément à la pratique établie.
将按照现行惯例审议这些实体提交材料。
L'Organisation de la Conférence islamique se réserve donc le droit de s'abstenir de voter.
Pecsteen de Buytswerve先生(比利时)说,依循惯例,按提案顺序进行表决,不失为一个妥当做法。
Tous deux sont accusés de violations des lois ou coutumes de la guerre.
两人被控犯下违反战争法规或惯例行为。
Dans la pratique internationale, les commissions rogatoires ont habituellement été transmises par la voie diplomatique.
国际惯例中,调查托书在典型情况下通过外交渠道传送。
Il appuie également l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité.
同样地,印度政府赞成更新《安全理事惯例汇辑》。
Toutefois, la tradition et la pratique limitent la liberté de mouvement des femmes.
但传统和惯例限制妇女迁移。
La santé des femmes est liée aussi aux pratiques socioculturelles du pays.
妇女健康还与国家社文化惯例有关。
On appuyait aussi l'inclusion des termes « pratique établie ».
同样,有人支持纳入“既定惯例”。
En conséquence, le droit existant contredit en l'espèce une pratique établie.
因此,现行法律此处与一种惯例不吻合。
Les coutumes et pratiques rétrogrades seront éliminées lorsque le décret 32 entrera en vigueur.
在不久将来,当第32号法令生效时,落后习俗和惯例将被废除。
C'est un droit qui est consacré dans toutes les normes et pratiques internationales.
这是所有国际规范和惯例皆信奉权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas si c'est conventionnel de commencer par les sourcils.
我不知道,从眉毛开始化妆是不是个。
C’est la convention chez les étudiants du monde entier, je crois.
我相信,这是全世界大学生。
C'est ma routine du matin à moi.
这是我个人早晨。
Et tout le monde en a une différente.
每个人都有自己不同早晨。
Et puis il y a aussi le règlement intérieur sur les usages dans l'entreprise.
此外关于企业还有一些内部规则。
Les usages dépendent un peu des régions.
贴面礼有点取决于。
Soyez heureux, selon les conventions sociales auxquelles vous sacrifiez nos premières amours.
您为了服从社会,牺牲了我们初恋,但愿您在社会之下快乐。
Sauf que Dune vient casser la convention.
只是《沙丘》打破了。
Force me fut ensuite d’échanger avec elle les banalités habituelles sur la captivité.
然后去交换了一些有关囚禁东西。
Français Authentique est né en partie grâce à ma routine matinale.
Français Authentique诞生,部分归因于我早晨。
C'était des rituels quotidiens qui étaient très nombreux.
这是我众多日常。
Quelles habitudes et routines as-tu adoptées pour faire durer ta relation ?
你采取了哪些习和来维持你关系?
L’usage, dit le grand-officier, est d’embrasser le roi et de le baiser des deux côtés.
“是拥抱王上,亲吻他两颊。”
A l'inverse de nos pratiques juridiques, les procédures médiévales sont principalement accusatoires.
与我们法律相反,中世纪程序主要是归罪。
Est-ce que vous avez une routine spécifique pour apprendre ?
你有特定学习吗?
Marius, encore séparé de sa fiancée, selon l’usage, ne venait que dans la seconde.
马吕斯按照,仍与未婚妻分开,只乘坐第二辆。
Il est de tradition que les champions et leurs partenaires ouvrent le bal.
按传统,舞会是由勇士和他们舞伴开舞。”
Par convention, l'axe central de la cité était orienté nord-sud.
按,太空城长轴为南北方向。
On va aller demander aux passants quelle est la leur.
我们去问问路人他们早晨是什么。
Et spécifiquement pour ça… donc là, je vais te dire l'usage.
特别是在这个问题上… … 所以,我会告诉你。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释