Il leur est donc plus difficile de résister aux chocs extérieurs ou de s'en remettre.
所以,它们难抵御外部的冲击或恢复元气。
L'aide qu'il convient d'apporter en la matière consistera à établir des institutions d'État fortes et une coopération durable entre les autorités nationales et les organismes des Nations Unies, sans lesquelles les pays ne pourraient se relever d'une catastrophe de grande ampleur.
在这方面给予支持也有助于设立更有实力的国家机构并加强国家当局与联合国机构之间的合作,这是在场大规模灾害发生后能够恢复元气的
个重要因素。
Se référant à la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq, il rend hommage à l'engagement indéfectible de l'ONU en faveur de la restauration du pays dévasté par la guerre de manière à ce que ses habitants puissent occuper leur juste place en tant que citoyens libres d'un État souverain.
在谈到联伊援助团,他赞赏联合国做出坚定承诺,确保该国从战争的创伤中恢复元气,确保伊拉克人民能够重新作为主权国家的自由公民。
On a déjà pu en constater les effets dans la diversité des réactions des parties au Cadre constitutionnel, au-delà de la communauté de vues exprimées au sujet de nombre des questions examinées au sein du Groupe de travail mixte, les partis politiques commençant à se positionner pour les élections à venir.
在各政党开始为即将举行的选举建立据点,从各党派对《宪政框架》的
同反映已可看出此
恢复元气情形,尽管在联合工作组讨论
对许多问题表示的共同意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces plus anciens, plus autochtones habitants de son âme, employèrent un instant toutes les forces de Swann à ce travail obscurément réparateur qui donne l’illusion du repos à un convalescent, à un opéré.
灵中的这些资格较老、土生土长的居民们,一时间把斯万的全部力量投入这不声不响的恢复元气的工作——正是这样的工作使得一个康复中的病人,使得一个刚接受过手术的病人一时感到安详。
Cette stratégie du quoiqu'il en coûte couplée aux 100 milliards du plan de relance que nous avons décidé grâce à notre initiative européenne, nous a permis, non seulement de résister à la crise mais de rebondir plus fort aujourd'hui.
这种不惜一切代价的战略,再加上我们在欧洲倡议下决定的1000亿欧元的复苏计划,使我们不仅能够抵御危机,而且今天还能更有力地恢复元气。