有奖纠错
| 划词

Ah! monsieur, repondit la pauvre dame, qui pouvait croire que le jour ou il partit de chez vous pour aller a Paris, il courait a sa ruine.

"啊!先生,"可怜太太回,"能料得到他从府上动身去巴一天,就走上自我毁灭路呢。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


faille, faillé, faillée, failler, failleux, failli, faillibilité, faillible, faillir, faillite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous le voyez ? Vous le recevez ? Vous allez chez lui ?

“您拜访过他吗?在您和别处都见过他吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un homme attend monsieur à la maison, répondit Bazin.

“有一个人在等先生,”巴赞回答说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment se trouve M. Bernajoux, le parent de votre écuyer ?

养马人亲戚贝纳如现在情形如何?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vos vendanges sont-elles finies ? demanda le président de Bonfons à Grandet.

葡萄收割完了吗?”德 ·篷风所长打听葛朗台。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et, demanda Villefort, est-ce à votre maison des Champs-Élysées que la réunion a lieu ?

“您是在香榭丽舍大请客吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. de Tréville était dans son salon avec sa cour habituelle de gentilshommes.

特雷维尔正在客厅里,陪那经常来绅士。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien songeait à Mme la maréchale de Fervaques qui venait beaucoup à l’hôtel de La Mole.

于连想是常德·莫尔走动德·费瓦克元帅夫人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une fois dans la maison, ces livres dangereux pourraient corrompre les filles de madame, et le domestique lui-même.

危险书一旦进入,就会腐蚀夫人女仆和这个仆人本人。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il est impossible de comprendre la valeur de cette expression provinciale sans donner la biographie de monsieur Grandet.

在外省把一个人家称做是有分量;不知葛朗台先生身世,就没法掂出这称呼分量。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En entrant à son hôtel, M. de Tréville songea qu’il fallait prendre date en portant plainte le premier.

回到,特雷维尔先生考虑,应该采取主动,头一个告状。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Quant au Professeur Cottard, on le reverra, longuement, beaucoup plus loin, chez la Patronne, au château de la Raspelière.

谈到戈达尔教授,我们将在很久以后,在斯普利埃宫堡维尔迪兰夫人再次和他长久相聚。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On était toujours parfaitement poli à son égard à l’hôtel de La Mole ; mais il se sentait déchu.

在德·莫尔,大家对他一直是彬彬有礼,然而他自觉失宠了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet revint vers le président et lui dit : — Avez-vous vendu votre récolte ?

收成脱手没有?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce ne peut être qu’un de vos parents, dit le président.

“大概是亲戚吧,”所长插了句嘴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. l’abbé Pirard adressa aussi à Julien de longs sermons sur ses succès à l’hôtel de Fervaques.

神甫先生也为于连在德·费瓦克取得成功,大大训斥了他一番。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce mariage était à peu près déclaré, le jeune homme était reçu chez le banquier à titre de fiancé.

婚期已宣布,青年人也已在那位银行家被视作未来女婿。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous me paraissez avoir là, monsieur, une heureuse famille, dit le comte, répondant à sa pensée.

“我看倒是一个非常幸福家庭!”伯爵说,这句话很像是对他自己说

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Certainement… avait enlevé cet enfant pour que votre nom s’éteignît.

“一点不错,他拐走了这个孩子,想让这一家族绝后。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah çà ! mon cher monsieur Morrel, dit Cristo, je m’aperçois avec douleur que je fais la révolution dans votre famille.

“真是非常抱歉,”基督山对莫雷尔说,“我看我到来给引起了不小麻烦呀。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il trouva à l’hôtel la marquise et sa fille, qui arrivaient d’Hyères.

于连在看见了侯爵夫人和她女儿,她们从耶尔回来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


faire exprès de +v., faire florès, faire foi, faire garder, faire la nique, faire la paix, faire la palpation en cherchant le pouls, faire le guet, faire le ménage, faire le plein de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接