有奖纠错
| 划词

Nos populations ne méritent rien de moins.

只有这样做,才能我们的人民。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons rendre justice à l'important document que nous analysons.

只有这样我们才面前的这份重要文件。

评价该例句:好评差评指正

Dans deux semaines, nous devons quitter cette ville et ce pays de beauté et d'hospitalité avec un résultat digne du triomphe de l'esprit humain obtenu pas le peuple sud-africain.

两周以后,我们离开这座城市和这个美丽好客的国家时,所取的成果必须南非人民的人类精神的胜利。

评价该例句:好评差评指正

Et les membres du Conseil de sécurité se demandent si la façon dont nous formulons les mandats de ces missions est à la mesure des préoccupations et des responsabilités que nous tous au Conseil devons assumer.

全理事会成员质疑,我们为这团制定任务的方式是否能够处理所有这关切,和是否我们理会全体成员必须肩负的职责。

评价该例句:好评差评指正

Pour que la Conférence soit à la hauteur des acquis enregistrés dans le passé et réponde à l'attente de la communauté internationale dans son ensemble, il faudrait raviver les flammes de la forge, afin de pouvoir à nouveau façonner de nos glaives des instruments de labour.

为了过去的光荣并满足广大国际社会的期望,这个火炉需要吹一点风,以便再次开始化剑为犁。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant se demande s'il vaut la peine de parvenir à un compromis au prix d'efforts consentis par toutes les délégations s'il peut être mis à mal aussi aisément, et si certains des principaux acteurs dans les négociations souhaitent vraiment parvenir à un consensus large et non exclusif pour la suite à donner au processus de Durban.

他想知道,如果妥协能够如此轻易地被打破,做出这样妥协是否所有代表团做出的努力,以及谈判中的主要参与方是否真心希望在德班进程后续行动的问题上确保广泛和包容性强的协商一致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布面精装, 布囊(野营贮水用的), 布匿语, 布匿战争, 布匹, 布匹给湿, 布设, 布设陷阱, 布施, 布施的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le major fit honneur au charqui humide et ne perdit pas un coup de dent.

少校对得起那湿透了的干肉,一口也没

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Tu es trop bon d’écrire à tous ces gens-là, mon homme.

你写信给些家伙,你已很对得起他们了,我的汉子。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est ainsi que nous serons à la hauteur de notre propre histoire, celle d'une République qui protège chacun et d'une nation qui défend l'idéal de paix.

只有样,我们才能对得起我们自己的历史,那是一个保护每个人的共和国和捍卫和平理想的国家。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Même, le matin, il se leva à la lampe, il voulut accompagner son ami au chantier, gravement, honorant en lui l’ouvrier vraiment digne de ce nom.

早上,天还没亮朗蒂埃就起了床,打算送古波去工场,并且十分庄重地说他希望古波能对得起做工人的称号。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le souper, très-médiocre et peu réconfortant, fut assez triste. L’appétit manquait. Seul le major fit honneur au charqui humide et ne perdit pas un coup de dent.

晚饭既简单,又没有营养,吃得大家愁眉苦脸的。谁也没有好胃口。只有少校对得起那湿透了的干肉,一口也不饶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布氏藻属, 布氏征, 布手提箱, 布水雷, 布水雷区, 布套, 布条, 布头, 布娃娃, 布网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接