Une masse de terre obstruait la route.
一堆土了路。
Et monsieur bloque la porte avec une chaise !
然后这位先生用一把椅子把门了!
N'obstruez pas les bouches d'aération et aérez quotidiennement votre domicile.
通风口,所每天都通风。
Un glissement de terrain a tout emporté.
滑坡了一切。
Je vais tout d’abord sur le grand bouchon peut tirer les combler, auteur d’attentat.
首先我把袖子挽得高高的,用塞子把下水口。
Le Secrétariat ne peut combler ce vide juridictionnel.
秘书处无法这个管辖权漏洞。
Ainsi, elle avait mis en place des procédures internes pour faire échec à ce financement.
因此已经确立了恐怖主义财源的内部程序。
Il est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
必须核扩散制中的所有漏洞。
En barrant la voie à la terreur, nous pouvons ouvrir le chemin de la paix.
恐怖渠道,才能打开通往和平道路。
Au fond, si le Conseil s'efforce de combler ces lacunes, il doit les combler totalement.
关键之点是,如果安理会试图弥补这一缺陷,就必须将之牢牢。
Il faudrait qu'un nombre suffisant de pays donateurs interviennent pour que l'UNRWA évite le pire.
若有足够的捐助国来这个缺口,工程处或许能够撑过去。
La suie a encrassé la cheminée.
煤烟灰了烟。
Le vide final est déterminé à l'entrée de la pompe, l'entrée de la pompe étant fermée.
泵的输入端,可在输入端测定极真空。
Nous devrions rapidement combler les lacunes dans les garanties négatives de sécurité et non les aggraver.
我们应迅速消极安全保证中的漏洞,而是扩大这些漏洞。
Le Comité spécial devrait continuer d'étudier la question, l'essentiel étant de déterminer comment combler le vide juridictionnel.
特设委员会应当继续研究这一议题,而这一议题取决于如何管辖权漏洞的问题。
Ne pas laisser les gens s'exprimer n'est pas la meilleure façon de discuter des problèmes internationaux importants.
人的嘴巴是讨论严重的国际问题的最好办法。
Cette déclaration a suscité des débats parmi les médias privés, certains y voyant une tentative de les museler.
这一行动在私营新闻界引发辩论,一些方面担心可能是企图私营媒体的嘴巴。
Lorsque M. Yue a accusé ses ravisseurs d'être des agents chinois, il a été roué de coups et bâillonné.
岳先生因谴责这伙人是中方人员而遭殴打,嘴被。
C'est pourquoi aujourd'hui, à titre de quatrième mesure, je propose un moyen de remédier à cette carence du Traité.
今天,我提出这个漏洞的方案,也就是第四个建议。
Nous sommes guidés en cela par l'objectif pour lequel ils ont été établis : mettre fin à l'impunité.
在这方面,我们以建立法庭实现的目标为指南:有罪罚的漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Moi c'est bouché comme la galerie des glaces pendant le mariage du roi !
我的了,就像是国王婚礼上的玻璃长廊。
Cette poutre traversait ou plutôt barrait entièrement le trou qu’avait commencé Dantès.
这条横梁挡了,或更贴切地说,完了唐太斯所挖成的洞。
J'avais comme une grosse boule dans la gorge.
我的喉咙好像有个球了。
J'ai le nez bouché et un peu mal à la gorge.
鼻子了,喉咙也有点疼。
Un des trous par où il respirait venait de se boucher.
他来呼吸的孔已有一个被了。
Je bloque comme ça ici et j'essaie de tout remonter.
我把口,着搅拌所有食材。
Mais quelque chose l’étouffait. Il ne pouvait pas achever sa phrase.
但是,有什么东西了他的喉咙。他没能说完这句话。
Au niveau de la gorge, la réaction peut bloquer la respiration.
喉咙,反应会呼吸。
Ils peuvent au contraire bloquer les récepteurs hormonaux et empêcher l'action des hormones.
相反,内分泌干扰物也可以激素受体并阻止激素的作。
En tout cas, la marche en avant ne pouvait être absolument enrayée.
总之,前进的道路是不会完被的。
Cette raison coupa net aux récriminations du harponneur.
这话把这位鱼叉手的种种指责一下子给了。
Oui, monsieur. L’iceberg en se retournant a fermé toute issue.
“是的,先生。冰山翻倒时了所有的出口。”
Pourquoi nous entêter à boucher cette ouverture ?
“我们为什么这样急着要这个裂口?”
Et prenant son mouchoir, il le bâillonna.
他掏出手绢,吕班的嘴。
Ils la bâillonnent, ils vont l’entraîner, s’écria d’Artagnan en se redressant comme par un ressort.
他们了她的嘴,就要把她带走了,”达达尼昂像弹簧似地跳起来说道。
Là s’ouvraient deux larges voies d’eau qu’il eût été impossible d’aveugler.
至少有二十英尺长的一段,两边各开着一个大缺口,要想把这样的窟窿是不可能的。
Aux mulets, répondit le major, mais non aux hommes.
“骡路却不人路呀!”少校说。
Comme ça vous arrêterez de vous plaindre !
这样就可以你抱怨的嘴了!
Arrivât-on à une autre issue, on la trouverait obstruée d’un tampon ou d’une grille.
即使能到达另一个出口,可能又被一个盖子或铁栅栏。
– C'est le jeune Malefoy qui l'a coincé.
“马尔福那孩子把他了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释