有奖纠错
| 划词

Ce sont des zones que l'on peut déclarer sinistrées.

它们是名符其实灾难

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de terrorisme d'État pur et simple.

名符其实国家恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Elle est donc devenue une véritable organisation paneuropéenne.

因此它已成为名符其实泛欧组织。

评价该例句:好评差评指正

L'alinéa b) comprendrait un connaissement, lorsqu'il est utilisé comme tel, et une lettre de transport.

款将包括名符其实提单以及运单。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau régime doit encourager les écoles à mener une réelle politique de diversité.

制度将鼓励学校执行名符其实多样性政策。

评价该例句:好评差评指正

En nous réunissant ici, aujourd'hui, nous réaffirmons un consensus véritablement mondial.

今天各国此聚一堂,重申一项名符其实全球共识。

评价该例句:好评差评指正

Cette chanson, écrite en 1965, après un discours du "Che" est devenue un véritable hymne à sa mémoire.

首歌写于1965年切(离开古巴)讲话之后。它已经成为怀念格瓦拉名符其实赞歌。

评价该例句:好评差评指正

Une véritable stratégie doit nous aider à atteindre nos objectifs.

只有战略能够指导我们实现我们目标时,它才能成为名符其实战略。

评价该例句:好评差评指正

Donner des responsabilités aux gens, c'est la seule manière de les respecter.

是对他们表尊重唯一办法,是让他们看到他们被当作是名符其实公民唯一办法。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à l'ISO 9001 et ISO 14001 certification certification, et à l'environnement signes et -label écologique, est un véritable deux produits verts.

公司通过了ISO9001认证和ISO14001认证,并获得Ⅰ型环境标志和Ⅲ型环境标志,是名符其实双绿色产品.

评价该例句:好评差评指正

C'est Israël qui mène une véritable politique d'occupation nazie, imposant le blocus à la population palestinienne, lui interdisant l'accès à la nourriture et aux médicaments.

正是以色列推行名符其实纳粹占领政策,对巴勒斯坦人民实施关闭行动,剥夺了他们获得粮食和药物机会。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les retards, les autorités népalaises ont organisé en avril avec un franc succès une élection de l'Assemblée constituante, qui a représenté un moment véritablement historique.

尽管出现拖延,但尼泊尔当局4月份常成功完成了制宪会议选举,是一个名符其实历史性时刻。

评价该例句:好评差评指正

La somme de toutes les initiatives qui confluent dans le creuset du NEPAD constitue une véritable révolution, un espoir quant au rôle de l'Afrique dans le concert des nations.

洲发展新伙伴关系大熔炉中各种倡议总和,从国际社会中作用来看,相当于一场名符其实革命。

评价该例句:好评差评指正

Les fonds verticaux, tels que les fonds mondiaux, l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous et le compte du Millenium Challenge, constituent de véritables formes de mobilisation des ressources.

全球基金、“全民教育快车道倡议”以及千年挑战账户等纵向基金是名符其实资源形式。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe pas de précédent, et très peu de justifications, pour l'attribution de véritables dommages-intérêts punitifs dans les hypothèses de responsabilité des États, en l'absence de régimes spéciaux permettant leur imposition.

国家责任案件中,没有某种专门制度予以实施情况下,没有任何权利、也没有什么理由判决名符其实惩罚性赔偿金。

评价该例句:好评差评指正

C'est un véritable trafic d'enfants qui leur permet, s'ils ont de la chance, d'être scolarisés grâce à une famille adoptive, mais qui peut en faire des esclaves dans d'autres parties du monde.

名符其实贩卖儿童,如果他们幸运,领养家庭会送他们去上学,但世界别的方,他们也可能成为奴隶。

评价该例句:好评差评指正

Je veux parler des attaques terroristes perpétrées contre les États-Unis d'Amérique, membre important, digne et respecté par l'Organisation des Nations Unies, et ami de longue date du Kenya qui a confiance en lui.

我指是对美利坚合众国、一个重要名符其实和受人尊敬联合国会员国和肯尼亚一个长期、可依赖朋友恐怖主义袭击。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi seulement que l'on posera les fondements d'un Kosovo réellement multiethnique et que l'on jettera les bases de la paix et de la stabilité dans une société qui a beaucoup et longtemps souffert.

将为一个名符其实多民族科索沃奠定基础,帮助一个已经长期倍受苦难社会中建设起和平与稳定结构。

评价该例句:好评差评指正

Les discussions et le document qui viendra certainement sanctionner ce débat devrait nous permettre de jeter les bases d'un mécanisme sans lequel aucun système de prévention digne de ce nom ne pourrait fonctionner valablement.

今天讨论和毫无疑问将使本次辩论取得圆满成功文件应使我们能够为一种机制奠定基础,而如果没有种机制,任何名符其实预防制度都无法适当运作。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de cela, l'article prend en compte la double fonction d'un document de transport négociable: celui-ci est à la fois un contrat de transport au sens propre du terme et un titre représentatif.

相反,本条考虑到可转让运输单证双重功能:它既是一项名符其实运输合同,也是一份所有权文据。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dolomie, Dolomieu, dolomite, dolomiteux, dolomitique, dolomitisation, dolonitique, doloresite, dolorimètre, dolorimétrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! madame Coquenard ! je vous en fais mon compliment, votre dîner était un véritable festin ; Dieu ! ai-je mangé !

“啊!科克纳尔太太!我祝贺您,你这顿晚餐一桌盛宴。上帝啊!我曾吃过吗!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alerte ! cria d’Artagnan, je vois des points noirs et des points rouges qui s’agitent là-bas ; que disiez-vous donc d’un régiment, Athos ? c’est une véritable armée.

“注意!”达达尼昂叫道,“我发现边有一些黑点子红点子在晃动;你刚才怎么说一个团,阿托斯?一个军。”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

Pas de la cuisine, en tout cas ! Je voudrais surtout m’occuper du café, le transformer, rajeunir un peu la clientèle en faire un lieu de rencontres où il se passe des choses.

C : 无论如何不会料理厨房!我主要想打理咖啡馆,并加以改造,吸引更多年轻人,把它变成聚会场所。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


domaniale, domanialiser, domanialité, Domart, domatophobie, dôme, Domérien, domesticable, domestication, domesticine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接