Chandler reste considéré comme l'un des personnages les plus drôles de la série.
钱德一角色被公认是剧中最幽默的。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她老妈的任性。
Ils distinguaient aisément à travers les branches le curieux personnel de cette cérémonie religieuse.
他们透过树枝,很清楚地看见参加宗教仪式的奇里的人物。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在本书里有些希奇的东西。
Un autre Palestinien qui avait un comportement étrange avait été gravement blessé près de Bethléem.
一名行为的巴勒斯坦人在近伯利恒的地方被打成重伤。
Il est singulier dans ses opinions.
他的意见很。
Sa fille est un phénomène .
他女儿是的人。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我的望着小, 些精灵就象喝醉酒一样东倒西歪的游着。
Si vivre dans ces conditions, c'est être un excentrique, il faut convenir quel'excentricité a du bon !
如果过样生活的人就算是,那也应该承认:种却也自有它的乐趣。
Il semble curieux de fonder sur un tel modèle les arguments concernant l'actuel projet de convention.
把关于本公约草案的争论建立在样一模式上看起来似乎有些。
Il est farfelu.
他很。
C'est un drôle de corps.
〈口语〉是的家伙。
De tous les originaux que le brigadier général avait rencontrés, aucun n'était comparable à ce produit des sciences exactes.
他一生也看到不少性情的人,但都没法跟福克象数学一样死板的家伙相比。
Il a réagi singulièrement.
他的反应很。
M. Lavalle (Guatemala) trouve quelque peu étrange l'idée de rendre ou de détruire des services mentionnée au projet d'alinéa b).
Lavalle先生(危地马拉)说,他认为(b)项草案提到的退还或销毁服务有点。
Chaque chapitre relate une rencontre du petit prince qui laisse celui-ci perplexe quant au comportement absurde des « grandes personnes ».
每一章节都与小王子的一次际遇相关,每一次都令小王子感到困惑的是,为什么“大人们”的行为如此。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己的存在,觉得自己也象些希奇的物品,既没完全死去,也不完全活着。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是些成分中的一,它是一与近东现实事件没有关系的极其的无政府主义。
Condamnons-nous cet acte bizarre empreint d'impunité, une sorte de loi de la jungle qui n'a pas d'équivalent dans un passé proche?
我们是不是在宽容种的不受惩罚行为,宽容一种近来记忆中没有类似的弱肉强食的行为?
Au train dont marchait le bizarre gentleman, il passerait évidemment sans « rien faire », ni pour lui, ni pour les autres.
位的绅士,样下去,一定会虚度年华一事无成。对自己既没有好处,对别人也无裨益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des étymologies loufoques qui ne font toutefois jamais consensus dans la communauté scientifique.
这些古怪词源在科学界从未被承认。
En examinant l’habit, on remarqua qu’un pan était bizarrement déchiré. Un morceau manquait.
当仔细看着这件衣服时,发现下摆一边很古怪地被人撕破了,而且还少了一块。
Un sale con est vicieux et surtout fier d’être con.
一个龌龊傻蛋是脾气古怪,并且尤为感到骄傲。
Vos idées innovantes peuvent être perçues comme farfelues.
你想法可能被当做古怪。
C'est extraordinaire, comme cet homme qui ouvre les huîtres ressemble à Jules.
“这非常古怪,那个牡蛎贩子像于勒。”
Généralement, le créancier est une sorte de maniaque.
债主通常总是脾气古怪家伙。
Eh bien, fit-elle, et la surprise ?
“喂,”她,“要送我古怪玩意儿呢?”
Le commissaire demanda à l'employé si Cottard ne lui avait pas paru bizarre.
所长又问这位职员,曾否看见柯塔尔显得古怪。
Julia observa longuement cet étrange père qui la fixait.
朱莉亚仔细打量着这个一直盯着她古怪父亲。
C’est une si drôle de fille, on ne sait jamais à quoi s’en tenir.
“这个姑娘脾气古怪,别人永远也不知道她在想些什么。
Ah ! c’est un original, ce Mr. Fogg ?
“啊!这位福克先生是古怪!”
Alors, peu à peu, elle prit de drôles de manières.
有些事让她吃惊不已,渐渐她举止也古怪起来。
Attention, toutes ces inventions farfelues datent de l'Antiquité.
小心,所有这些古怪发明都可以追溯到古代。
Les phrases des 8 langues ont un sens parfois un peu bizarre.
8种语言句子有时会有略显古怪意思。
Cette bizarrerie tenait au fond de son caractère.
这个古怪行动扎根在她性格深处。
Et d’ailleurs cette singularité de Mathilde peut passer pour du génie.
再,玛蒂尔德古怪可以被视为天才。
Mabeuf ! pensa Gavroche, ce nom est farce.
“马白夫!”伽弗洛什心里想,“这名字好古怪。”
–En effet, c'est drôle ! répéta Guest.
“确实很古怪!”盖斯德附和道。
En fait, l'endroit n'avait rien d'une salle de classe.
来到一间从来没有见过最古怪教室。
Vraiment ? Tu veux dire plus bizarre que d'habitude ?
“是吗?”邓布利多教授,“哦… … 比平时古怪,你意思是?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释