有奖纠错
| 划词

Des signaux ! » dit simplement Phileas Fogg. Un petit canon de bronze s'allongeait à l'avant de la Tankadère. Il servait à faire des signaux par les temps de brume.

!”福克简单地说。一架小铜炮拉到船头来了。这座铜炮本来是在大雾里迷失用的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半月回, 半月键, 半月刊, 半月裂孔, 半月软骨旋转试验, 半月神经节, 半月形, 半月形堡垒, 半月形的, 半月形的东西,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Des signaux ! » dit simplement Phileas Fogg.

发信!”福克简单地说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons n’avaient donc encore aucun moyen de signaler leur présence.

由于距离相当远,移民们还没有办法发信

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tu as utilisé le système de transmission de Côte Rouge pour envoyer un signal vers le soleil ?

“你用红岸系统向太阳发信了?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur, voilà mon correspondant de droite qui marche.

“先生,我右边的通讯员在发信啦。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Excellence, dit le patron, voici le signal de terre, voulez-vous y répondre vous-même ?

“大人,”船长说,“岛上发信了,您要亲自回答吗?”

评价该例句:好评差评指正
游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Un petit canon de bronze s’allongeait à l’avant de la Tankadère. Il servait à faire des signaux par les temps de brume.

一架小铜炮拉到船头上来了。座铜炮本来是在大雾里迷失方向时发信用的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Voilà qui est parfaitement innocent, dit le comte ; mais regardez donc, ne voilà-t-il pas votre correspondant qui se met en mouvement ?

非常简单,”伯说道,“看!你的通讯员是不是在那儿向你发信了?”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans ce film, un homme possède lui aussi un gadget de ce genre qui ne cesse d'envoyer des signaux mais si son cœur s'arrête de battre, le signal s'arrête aussitôt d'émettre.

里面的一个男人就戴着个玩意儿,它不停地发信

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Avec toute la voile que je pouvais faire, je vis que jamais je ne viendrais dans ses eaux, et qu'il serait passé avant que je pusse lui donner aucun signal.

我虽然竭力张帆行驶,但不久就看出,我根本无法横插到他们的航路上去;等不及我发信,他们的船就会驶过去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半整数, 半正方体, 半正弦的, 半正则的, 半枝莲, 半肢畸胎, 半脂奶, 半直线, 半值层, 半殖民地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接