Elle porte la contradiction dans un débat.
她在辩论中持反驳意见。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳总联合会则反驳说“没人知道持续多久。”
Je m’attends à être contredise sur ce point.
有关这个观点,我料到会遭到反驳。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
他反驳我说他并不同意。
Il ne lui a reparti que des impertinences.
他立即对他反驳,只是用词粗鲁放肆。
Le Gouvernement égyptien a rejeté les allégations mais a accepté d'ouvrir une enquête.
埃及政府反驳了指控,但同意进行调。
Le Comité observe que l'État partie n'a pas réfuté cette allégation.
委员会指,缔约国未对这一指控反驳。
Le Comité n'a reçu de l'État partie aucun élément permettant de contredire ces allégations.
委员会未从缔约国收到任何可以反驳这些指控的资料。
L'État partie n'a pas réfuté ces allégations.
缔约国没有反驳这些指称。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文人没有新的事实或者论点来反驳上述评估。
Elle fait valoir que l'État partie n'a pas contesté ces faits.
她宣称,缔约国并未反驳这些事实。
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者反驳说,透明不一定总是好的。
Aucun des deux n'était donc présent pour contester la requête.
为此,他们俩都未席就动议反驳。
Le Gouvernement réfute les allégations concernant les violations des droits de la défense.
该国政府反驳关于违反公正审判的指称,宣称它严格遵循了程序。
L'auteur n'a pas contesté le fait que les autorités compétentes ont agi conformément à cette disposition.
交人并未反驳主管当局是根据这项条款规定行事的。
4 Quant au fond, les auteurs rejettent également les observations de l'État partie.
4 交人还反驳了缔约国关于事由的意见。
Les représentants du Gouvernement ont réfuté les allégations de viol généralisé.
政府官员反驳了关于大量强奸的指控。
S'il ne tient pas une comptabilité, l'entrepreneur ne peut contester l'estimation.
没有帐目,企业主就无法对估计值反驳。
Il a rejeté comme injuste l'affirmation selon laquelle le Fonds favoriserait la pauvreté et l'inégalité.
他反驳了关于货币基金组织加剧贫穷和不平等的观点。
Il rejette l'accusation selon laquelle le Liban donne refuge à des organisations terroristes.
他反驳对黎巴嫩包庇恐怖主义组织的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste où tu es, dit-elle d’une voix implacable.
呆那儿别动,她说,口气不容反驳。
Mais, à chaque fois, je vais essayer de démentir ces stéréotypes.
但是每一次都会试图反驳这些刻板印象。
Un papillon blanc, rétorqua Vendredi, c’est une marguerite qui vole.
一只白蝴蝶,星期五反驳说,是一朵会飞的雏菊。
Pourriez-vous cesser de m'interrompre et de me contredire sans arrêt ?
不要一直打断,让把反驳的话说完,可吗?
Mais, madame, il est de l’Académie, répliqua le docteur d’un ton ironique.
“人,他可是位院士,”嘲讽的口吻反驳道。
Tu as eu ton argent ; donne-moi le briquet.
巫婆反驳他说,“已经得到钱——只消把打火匣交给好了。”
On rétorque souvent ça mais c'est un faux argument à mon sens.
们经常反驳这一点,但来,这是一个虚假的论点。
Mais les leçons, répliquait-elle, ne sont profitables que suivies.
“不过钢琴课一上,”她反驳说,“决不能中断,否则就是白学了。”
Je vous répète, répliqua M. Madeleine, que la chose me regarde.
“再向您说一遍,”马德兰先生反驳,“这是的事。”
En quoi ? répliqua le clerc. Cela se fait à Paris !
“有什么不合适?”实习生反驳说。:“巴黎都是这样!”
Il hochait la tête, en l’écoutant. Il l’approuvait, il ne pouvait pas dire le contraire.
他听着她这番话,点着头表示出信服。他无法反驳热尔维丝。
« N'importe quoi » , rétorquent les Français. « La chicorée, c'est ça.
“瞎说,”法国人反驳道。“菊苣是这样的。”
– T'as qu'à aller plus profond, protesta l'enfant.
“只要再挖深一点就行啦。”男孩反驳道。
La nourriture, c'est comme l'essence que l'on met dans les moteurs, rétorque Django.
食物就像是加入发动机中的汽油,Django反驳道。
Son rival, se défendant de toutes les accusations portées contre lui, ne se dégonfle pas.
他的对手,为了申辩反驳控诉,并未退缩。
Analyses, preuves, réfutations et interdictions ne font qu'accélérer la diffusion de l'ouvrage.
分析、证据、反驳和禁止只会加速这本书的传播。
Celui-ci ne trouvait pas la chose si simple, mais il ne protesta pas.
水手觉得事情没有那么简单,可是他也不反驳。
M. Hennebeau combattit cette théorie, mais il convint que les années heureuses avaient gâté l’ouvrier.
埃纳博先生反驳了这种说法,但他赞同顺利的几年宠坏了工人们的法。
Je pourrai contester quelques-unes des anecdotes dont me parle Mlle de La Mole.
可对德·拉莫尔小姐谈到的那些软闻趣事中的几则提出反驳。
Qu’est-ce qu’un méchant pourrait objecter à mon bon mot ? se dit Mathilde.
“一个坏蛋拿什么来反驳的俏皮话呢?”玛蒂尔德心里说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释