Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
À toute allue, ils échangent leurs numéros de téléphone.
夜幕降临,突然暴风骤雨忽起。匆忙之中,他们交换电话号码。
Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙工作?
Il est parti à la hâte sous prétexte d’avoir un rendez-vous important.
他借口说有个重会就匆忙走掉。
Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.
每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我喜欢她聊上几句话。
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
是在您位子上,我不会像这样匆忙。
La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.
全民决决议决定地相当匆忙 。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。
L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
校道,留我们匆忙背影和青春记忆.
Il me laissa quelques mots écrits à la hâte.
他匆忙地给我留张字条。
Qu'il neige, qu'il pleuve ou qu'il vente, il ne se presse plus.
雪时候,雨或者打风时候,他都不在匆忙。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我大使。”国王匆忙地喊道。
Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并不是我开博客以来写最好篇文章,我比较匆忙完成而且记录是自己感受。
En même temps, nous devons nous garder d'agir avec trop de précipitation.
与此同时,我们必须避免匆忙行事。
Il est donc important de préciser les limites de la décision adoptée par le Comité.
* 因此,必须指出委员会匆忙做出决定局限性。
Comment pouvons-nous nous consulter si nous sommes tenus de prendre une décision à la hâte?
如果我们被迫匆忙作出决定,我们又如何进行协商?
Qu'est-ce qui motive alors une telle hâte et une telle agitation?
那么,所有这些匆忙评判和吵吵闹闹背后究竟是什么动机呢?
Nous sommes persuadés qu'il faut éviter toute précipitation dans notre désengagement du Timor oriental.
我们认为,我们绝不能匆忙地从东帝汶撤出。
D'autres restrictions peuvent être imposées aux postes de contrôle sans guère de préavis.
检查站可在匆忙告知或根本不发出通知情况实行更多限制。
Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
我们与法院样,也认为应周全慎密,而不应匆忙行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A ce moment-là, un homme nous dépassa à la hâte.
时,一个男人地超过了我们。
Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.
几个行人往自己远处的住所走去。
“我派你当我的大使。”国王地喊道。
Ils sont bien pressés, dit le petit prince. Que cherchent-ils?
“他们真呀,”小王子,“他们要寻找么?”
J'adore ce naturel, même si c'est fait à l'arrache, je suis totalement d'accord avec lui.
我喜欢种自然的感觉,即使完成的,我也完全同意他的看法。
J'sais pas pourquoi, je crois que je devais être pressé.
我不知道为么,但我认为我一定很。
C'était un peu dans le rush, mais dans l'ensemble, c'est ce que je voulais sortir.
做得有些,但总体,就我想呈现的作品。
C'est jamais bon, j'aime pas cette précipitation dans les derniers moments.
种的处理总不好,我不喜欢在最后时刻手脚乱。
C'est des maquilles à fait dans la précipitation.
在中完成的。
Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.
不过她绝不听从他,下了台阶儿。
On reprend l'antenne en vitesse car Olivosky vient de préparer sa nouvelle offensive, regardons.
我们又地回到了局势中,因为Olivosky刚刚准备好他的新矛头,让我们看一看。
Dans sa hâte il a pris mon chapeau au lieu du sien.
里他拿了我的帽子当做他的。
Il avait dû filer, en se sachant découvert.
他意识到自己被发现了,所以不得不离开。
Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.
所以我们干嘛要跑出一场助膜炎呢。”
Madame Coquenard sourit, et, sur un signe d’elle, tout le monde s’assit avec empressement.
科克纳尔太太启唇一笑,接着一个示意,大家坐了下。
– Nous sommes un peu partis comme des voleurs après la tempête.
“在那场风暴之后,我们离开得太,就像小偷一样逃跑了。”
Les Roumains sont pressés d'aller vers l'Europe.
罗马尼亚人们去往欧洲。
Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.
郊区的国民自卫军乱哄哄地赶了。
Mais, encore une fois, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
但,再次强调,速度不应该与相混淆。
Ils se dépêchèrent de terminer leur petit déjeuner, puis sortirent de la salle.
他们吃完早饭,对弗雷德和乔治了再见,就从礼堂走回去了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释