有奖纠错
| 划词

Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.

"可是,先生,被单潮着呢,况且这位少爷真比姑娘还娇嫩。"

评价该例句:好评差评指正

Je ne partirai pas, aussi bien est-il trop tard.

我不走了, 况且时间太晚了。

评价该例句:好评差评指正

La philosophie était du reste son seul refuge, car il ne savait où loger.

况且,他不知何处安身,只有哲理是他唯一的栖身之所。

评价该例句:好评差评指正

Dès le début, d'ailleurs, le président indique fermement la marche à suivre.

况且,开庭伊始,首席法官就明确宣布了必须遵守的程序。

评价该例句:好评差评指正

Mon frere ne m'a pas consulte. D'ailleurs, il doit quatre millions.

"我的弟弟并没有跟我商量,况且他亏空。"

评价该例句:好评差评指正

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且时间也不会长。

评价该例句:好评差评指正

L'article 9 garantit d'ailleurs la liberté de religion et de conviction.

况且,第9条保宗教信仰自由。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ce faisant, le Royaume respecte les lois et les coutumes internationales.

况且,我国这样做也是遵照国际的法习惯。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les procédures d'instruction de ces plaintes sont très compliquées.

况且,调查设诉的程序极其复杂。

评价该例句:好评差评指正

Même dans les pays d'Asie les plus dynamiques, les bénéfices sont loin d'être également répartis.

况且,即便是在最具活力的亚洲国家,其惠益的分享也远非平均。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des descriptions détaillées risquent de créer la confusion et d'induire en erreur.

况且,过细的描述还可能会使人困惑并导致出错。

评价该例句:好评差评指正

Les émissions en question sont illégales et immorales.

这样的广播是非法不道德的;况且,古巴人民是有知识的,完全有能力获取信息,发现真相。

评价该例句:好评差评指正

En outre, lorsqu'il l'est, le dispositif n'est en général pas appliqué.

况且,即使把雇佣军活动定为犯罪,但该条例常常不予适用。

评价该例句:好评差评指正

Notre pays n'est d'ailleurs pas le seul à mener des programmes militaires relatifs à l'espace.

况且,实施外空军事方案的也不单是我们。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le clonage des animaux a toujours produit de graves malformations.

况且,动物克隆实验还常常出现严重畸形的结果。

评价该例句:好评差评指正

Avec cela qu'il ne savait rien.

况且他当时什么也不知道。

评价该例句:好评差评指正

Encore, combien d'ignorance dans leur naivete!

况且,她们多么天真,多么无知!

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas les généraux ne meurent pas, ce n'est d'ailleurs pas nécessaire qu'ils meurent.

在大多数情况下将军是不会战死的,况且他们的战死是没有必要的。

评价该例句:好评差评指正

Coup de tonnerre d'ailleurs après seulement quatre minutes de jeu avec l'ouverture du score de Julio Baptista.

况且,朱力奥-巴普蒂斯塔仅在开赛分钟就如迅雷般的首开记录。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des prostituées sont des femmes adultes et le viol touche aussi l'institution du mariage.

多数妓女是成年女性,况且还存在婚内强奸问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


le mien, Le moiturier, le Monde, Le muet, Le nain, le nez en trompette, le nôtre, le parlement européen, le petit véhicule, Le play,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

渐进法语听写初级

D'ailleurs, je pourrai aussi manger avec un couteau et une fourchette.

况且,我也可以使用刀叉吃饭。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

D'ailleurs, les bébés commencent à apprendre les mots bien avant de comprendre le pointage.

况且,婴儿实在理解指向前就开始学习词语了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Parce qu'aussi bien, j'aurais pu entendre des pas et mon cœur aurait pu éclater.

况且也因为,我本是可以听到脚步声,我心也本是可以紧张得炸开

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Au reste, pourquoi m’en prendre à lui ?

况且,为什么把我当成他?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Et, certainement, rien n’arriverait que ce qu’il voudrait bien.

况且他决不会碰到他不想碰到事。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下故事

D'ailleurs, j'ai une petite amie au pays, et j'ai bien envie de revoir ma doudou.

况且 我在家乡还有个女朋 而且我很想见到我心上人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! vous ne le croyez pas, dit-il ; d’ailleurs voici ma preuve qui vient.

“噢,您在开玩笑吧!”他说,“况且,证明我话人已经来了。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Demain, le capitaine Nemo ne pouvait-il pas nous entraîner au large de toutes terres ?

况且明天,尼摩船长难道不会把我们带到海洋深处吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne pourrait, d’ailleurs, nous servir en aucun cas.

况且我们也决不能利用它。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, les couroucous qui servaient de réserve avaient disparu. Il fallait donc aviser.

况且留下来锦鸡也不见了。他们只好考虑下一步应该怎么办。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

En plus, c'est vraiment très dur de rester silencieux.

况且,要保持安静真很难。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert, en outre, avait dans l’œil la phosphorescence féline des oiseaux de nuit.

况且睛有着夜鸟那种象猫一样磷光。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

En plus, vous ne faites que gâcher mon éblouissante performance au tuba.

况且,你毁了我大号精彩表演。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

D’ailleurs, la monarchie avait quelquefois besoin d’enfants, et alors elle écumait la rue.

况且君主制在某些时候需要儿童,而当时儿童充斥街头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Toutefois, la gale de la brebis doit-elle faire reculer le pasteur ? Non. Mais quelle brebis !

可是羔羊癣疥应当使牧人却步吗?不应当。况且那又是怎样一头羔羊!

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En outre, la dépression peut se manifester par un sentiment permanent d'engourdissement et de désolation émotionnelle.

况且,抑郁可以通过麻木和忧伤这种永久感觉来展现。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En outre, il se peut que tu te mettes à éviter certaines de tes propres pensées.

况且,有可能你处于一种避免自己某些想法状态。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Outre les repas chauds, l'association distribue aussi des vêtements et quelques produits hygiéniques de première nécessité.

况且饭菜,协会也会分发衣服和必需卫生用品。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au reste, c’est M. l’abbé Pirard qui a eu l’idée de toute cette comptabilité.

况且,是彼拉神甫想到要记帐。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Par surcroît, Fudge paraissait manifestement soucieux.

况且,福吉这次显然显得忧心忡忡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


le vôtre, LEA, Léa, leader, leadership, leadhillite, léalimentation, Léandre, leasing, Léautaud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接