有奖纠错
| 划词

Le dandy se laissa aller sur le fauteuil comme une jolie femme qui se pose sur son divan. Eugenie et sa mere prirent des chaises et se mirent pres de lui devant le feu.

少爷像靠在长榻上摆姿势女子,懒洋洋地往子上一倒。欧叶妮和她母亲也端了两把子,坐到壁离他不远地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可磨灭的, 不可磨灭的功勋, 不可磨灭的记忆, 不可磨灭的印象, 不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Une vraie frimousse de margot, trempée dans du lait, une peau veloutée de pêche, un nez drôle, un bec rose, des quinquets luisants auxquels les hommes avaient envie d’allumer leur pipe.

她确实有一张轻浮女人孔,像是在牛奶里浸过一样白嫩。皮肤像鲜桃表绒一样柔软滑润,很有趣,樱红双唇,一对光亮而火睛,让男人们不禁想到在这两盏明灯上点燃他烟斗。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Les parents de madame intentèrent à monsieur un procès criminel ; il prit la fuite, et moi je fus mise en prison. Mon innocence ne m’aurait pas sauvée, si je n’avais été un peu jolie.

太太家属把先生告了一状,说他谋杀;他逃了,我坐了牢。倘不是我还长,尽管清白无辜也救不了我命。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接