有奖纠错
| 划词

Néanmoins, de l'avis général, l'organisation « se porte on ne peut mieux » et est prête à frapper à nouveau quand elle le décidera.

但是,各方都知道,该组织依旧“强健有力”而且看来容不迫地再次发动攻击。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Royaume-Uni espère que les travaux sur le sujet se poursuivront dans la même direction et que le Groupe de travail procédera avec mesure.

她的代表团希望这个主题的工作保持其发展方向,希望工作组容不迫地继续工作。

评价该例句:好评差评指正

La réunion du groupe de travail s'était déroulée à un rythme raisonnable et avait donné l'occasion à tous les participants, y compris aux représentants du personnel, d'exprimer leurs points de vue sans devoir se hâter.

工作组会是按合理的速度进行的,并让包括工作人员代表在内的所有参加者都有机会容不迫地发表意见。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus est essentiel à une telle instance, car il permet de faire en sorte que chaque pays se sente en mesure d'examiner chaque proposition à la lumière de ses intérêts spécifiques en matière de sécurité.

协商致模式对这的论坛至关,它确保各国能够容不迫地根据自己具体的安全利益研究任何建

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ce qui précède, ma délégation estime que le Conseil de sécurité doit néanmoins prendre les mesures nécessaires pour permettre à l'ATNUTO de mener à bien son travail, sans avoir à agir à la hâte, ce qui pourrait menacer l'avenir de l'administration naissante au Timor oriental.

鉴于以上所述,我国代表团认为安全理事会应采取必步骤以使东帝汶过渡当局能够容不迫地顺利完成其工作,操之过急能会危及新建立的东帝汶行政当局的未来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


répertorier, repeser, répétabilité, répétence, répéter, répéteur, répéteur du satellite, répéteurs-regénérateur, répétiteur, répétitif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le professeur McGonagall lança à toute la classe un regard appuyé.

格教授从容地打量着全班同学。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce répit, qui se prolongeait, était signe que le gouvernement prenait son temps et ramassait ses forces.

这种漫长的沉寂状态说明政府正在从容地集结力量。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bouteloup, avec la tranquillité d’un homme qui est chez lui, fouilla le buffet, cherchant le pain.

布特鲁像在自己家里一样,从容地在食橱里翻找面

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils apportaient ainsi au cœur même de l'épidémie

这种对健康有益的心在焉很容易被误认作从容

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En 1833, il y a cent ans, on ne pratiquait pas le mariage au grand trot.

在一八三三年,一百年以前,人们举行婚礼是从容的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

En finale aujourd'hui, elle a pris son temps pour immobiliser son adversaire slovène.

在今天的决赛中,她从容地制服了她的斯洛文尼亚对手。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils prirent un air réservé et poli pour dire qu'il s'agissait de renseignements et partirent, posément, dans la direction qu'avait prise Cottard.

他们以谨慎而又礼貌的态度说,是想了解情况,随即朝柯塔尔逃走的方向从容地走了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Des terrasses toujours bien occupées début octobre et des clients qui prennent le temps, jusqu'à la nuit tombée, comme ces Norvégiennes.

- 十月初露台总是很繁忙, 顾客们像这些挪威人一样从容,直到夜幕降临。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sa contenance tranquille et sa physionomie railleuse avaient redoublé l'hilarité de ceux avec lesquels il causait et qui, eux, étaient restés à la fenêtre.

另外两个人始终留在窗口,看见陌生人那副从容而又蔑视讥讽的态度,笑得更厉害了。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Girard passa sa blouse neuve, noua son mouchoir autour des abricots, et marchant à grands pas lourds dans ses grosses galoches ferrées, prit tranquillement le chemin d’Yonville.

吉拉尔穿上了新工装,用手住杏子,还打了一个结,换上他的木底大钉鞋,迈开沉重的大步子,从容地走上了去荣镇的路。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

On le sait, E.Macron aime prendre son temps, refuse de céder à la pression et son emploi du temps est très chargé jusqu'à la fin juin.

众所周知,马克龙喜欢从容屈服于压力, 直到6月底他的日程都非常繁忙。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Parfois même, la nuit, elle se mettait toute seule en branle, et jetait doucement deux ou trois sons dans l’ombre, prise de gaîtés singulières, réveillée on ne sait pourquoi.

有时候甚至于在夜间,它也独自欣然摇摇晃晃在黑影里从容地响那么两三声,俨然莫名其妙地快乐起来。是它醒了吧,谁也知道那为着什么。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Le vainqueur des élections du 1er novembre a pris son temps, mais il a annoncé cette coalition déjà présentée comme la plus à droite de l'histoire du pays.

11 月 1 日选举的获胜者从容,但他宣布这个联盟已经成为该国历史上最右翼的联盟。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Contrairement à ceux qui recherchent toujours l'excitation et passent leur vie à la poursuivre, tu apprécies et savoures la paix et la tranquillité, et tu préfères prendre ton temps dans tout ce que tu fais.

与那些总是寻求刺激并终其一生追求它的人同,你欣赏并享受和平与宁静,并且你更喜欢从容地做任何事情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


repique, repiquement, repiquer, repiqueur, repiqueuse, répit, replacement, replacer, replanir, replanisseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接