有奖纠错
| 划词

Le monde n'est qu'incohérence.

世界是

评价该例句:好评差评指正

Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?

请您解释您的课程学习为什么

评价该例句:好评差评指正

Les secours humanitaires n'ont pas pu être acheminés avec régularité et leur volume s'est réduit.

人道主义援助,并且有所减少。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, les développements sur ce point semblent incomplets et discontinus.

相反,目前的讨论似乎范围有限,很

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

是,这些活动用于总结经验教训的情况

评价该例句:好评差评指正

Et l'inégalité et l'incohérence continuent de freiner les progrès dans tous les pays.

而且不平等和仍然阻碍着每个国家的进步。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

是,不幸的是,这些努力是相当分散和的。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, nos efforts collectifs à cet égard ont été irréguliers et inadéquats.

迄今为止,我们在这个重方面所做的集体努力一直都,也不充分。

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不同的层面和不同的时间范围内制定逻辑框架的方法一致。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès inégaux réalisés à ce jour mettent en évidence les limites de ces approches individuelles et cloisonnées.

迄今所取得的进展并不平衡,显示这些独个别的办法有着局限性。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'incohérence règne encore, aux niveaux tant de la formulation des politiques que des institutions, ce qui nuit à l'application.

目前,在政策制订和体制两级均普遍存在现象阻碍着执行进程。

评价该例句:好评差评指正

La cohérence se révèle gêner la mise en oeuvre, aux niveaux tant de la formulation des politiques qu'institutionnel et interinstitutionnel.

不仅在政策制订方面,而且在机构和机构间关系方面,问题也是阻碍执行政策的一个障碍。

评价该例句:好评差评指正

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,是普遍管辖权的法理学却是零碎的、的,不为人们所了解。

评价该例句:好评差评指正

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构的不成体系所导致的缺陷,以及这个体系的,资源不足的问题,都需得到解决。

评价该例句:好评差评指正

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”的说法较少戏剧性,可对处理条款的新问题提供足够的框架。

评价该例句:好评差评指正

Les règles en vigueur au sein des organismes des Nations Unies en la matière sont compliquées et divergentes, et elles manquent souvent de transparence.

在此方面,联合国系统各组织的规则复杂、而且往往不透明。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

是,它的成功将继续受到不对称、的财富和知识分配和不平等的决策过程等许多挑战的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les activités mises en oeuvre à cet effet par les organismes des Nations Unies n'ont pas été aussi soutenues et cohérentes qu'elles auraient dû l'être.

联合国在非洲经济多样化方面开展的活动重点不够突出,也一致。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册的10年运作时,工作组注意到,一些国家的参加

评价该例句:好评差评指正

Les tuberculeux ne pouvant, faute de moyens suffisants, suivre un traitement régulier et complet, de nouvelles souches de bacille tuberculeux particulièrement rebelles se sont développées.

由于资金不足,造成治疗或不彻底,从而使更难治疗的新的结核种类得以发展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白说, 白丝巾, 白丝菌素, 白丝瑞属, 白松, 白松针叶酸, 白送, 白苏, 白髓, 白钛硅钠石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Son discours n'est pas, comment dire, n'est pas cohérent.

他的话不是,我怎么说,不连贯

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Donald Trump a une jambe de trop et le texte est totalement incohérent.

唐纳德·特朗普多了,帽子上文字完全不连贯

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

De sa bouche tapissée de fongosités, des bribes de mots sortaient : « Les rats ! » disait-il.

从病人布满蕈状赘生物的嘴里吐出不连贯的话:" 老!"

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Elles sont installées en pleine nature pour des vacances déconnectées et respectueuses de l'environnement.

它们位于大自然的中心,享受不连贯且环保的假期。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

C'est ce qui a donné à ma vie cet aspect heurté, incohérent.

这就是给我的生活带来参差不齐、不连贯的原因。

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Certains gestes saccadés qui lui échappèrent apparurent aux plus avisés comme un effet de stylisation qui ajoutait encore à l'interprétation du chanteur.

对他的某些不由自主的急剧而不连贯的动作,连最警觉的行家竟也认为那是独具格,使演员的表演大放异彩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse présence.

“拿去,先生,这封信在这里。”王后用不连贯的、颤抖的声音说道,“拿走我再看见您丑恶的嘴脸。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait du mal à aligner deux mots, mais c'étaient les seuls moments où il avait l'air de savoir où il se trouvait et ce qu'il voulait faire.

“他话都说不连贯,但那时他似乎知道他在哪里,知道他想干什么。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable rôle politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

从15 175年起,玛格丽特打算扮演个真正的政治角色,但很快,她的立场就会变混乱,证明是完全难以理解和不连贯的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

A Londres, Muriel Delcroix : Dans une vidéo postée sur Twitter, Jo Johnson estime que le Royaume-Uni « est en train de foncer vers un Brexit incohérent qui va laisser le pays piégé dans une relation de subordonné face à l'UE » .

在伦敦,穆里尔·德尔克鲁瓦(Muriel Delcroix):在Twitter上发布的段视频中,乔·约翰逊认为,英国" 正急于走向不连贯的英国退欧,这将使英国陷入与欧盟的从属关系中" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白体铅字, 白体字, 白天, 白天的, 白天观察, 白天黑夜, 白天开的[花], 白天开花的植物, 白天缩短, 白田,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接