C’est un médicament à prendre pendant le repas.
(动词)这是进餐时服用的药。
La brise est enfin le vent, passe rapidement et indéfiniment.
风终究是风,飘忽。
Il flotte entre une chose et une autre.
他在一个事和另一个事中间犹豫。
Indécis, décidément, des si j'en ai tant, mes cris, je vous les dédie.
拿意,真的,如果我有我的哭声,我献给他们。
D'ailleurs, demain, peut-être elle peux faire des excuses à moi.
而且,说明天她就会向我道歉。
Dire que ça pourrait être ma fille!
我说,她说是我的女儿!
Nous nous sommes mis en route de bonne heure pour y arriver avant la nuit.
有现在时(即英语的一般)和过去时(即完成)两种时态。
Tout à coup, il se réveille, éfrayé.
突然间醒来,惊惶之间方知原来是我庄周。
Es-ce un espion ?Peut-être, mais pas un espion industriel !
这是间谍吗?说,但起码算是工业间谍!
Celui-ci hésite à choisir entre les deux.
男子在选择中犹豫。
Peut-être, mais pas un espion industriel !
说,但起码算是工业间谍!
Mais si ça se trouve, il n'y a que la pile à changer.
说只是该换电池了。
Il est incertain du parti qu'il doit prendre.
他拿意。
Elle a acheté du riz, de la viande et des légumes.
用在具体名词前面,表示是这个系列中的一部分或一个的量。
Si ça se trouve, il est déjà parti.
说他已经走了。
L'affaire concerne aujourd'hui Orange mais elle peut tout aussi bien frapper les autres opérateurs.
虽然此次事件发生于法国电信Orange,说哪天也可能同样发生在其他电信运营商身上。
Nous pouvons aller seul en balade ou inviter la voisine qui, justement, en meurt d’envie.
我们可以一个人去散步,或者邀请女邻居,说她正巴得受到邀请呢。
Mais elle n’est pas comme une fille d’avril très difficile.
但她也会如同一个四月姑娘般阴晴难以捉摸。
Malgré certains progrès à cet égard, l'action des organes régionaux reste inconstante.
虽然取得了一些进展,但区域机构的参与仍然起伏。
Il nous faut nous mobiliser tous et aller de l'avant si nous voulons éviter l'échec.
我们必须站在一起向前迈进,否则,就会面对动乱的失败现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Explorons la base verbale des verbes à l'imparfait.
我们来研究一下未完成过去时态里动词不的词根吧。
Alors, c'est un infinitif qui se termine par " er" .
一个以" er" 结尾的动词不。
Ma cas… , fit timidement le nouveau, promenant autour de lui des regards inquiets.
“我的… … ”新生心神不,眼睛左右张望,胆小怕事地说。
Le radical c'est simplement le verbe à l'infinitif.
词根动词的不。
On trouvera peut-être le réveil à notre retour.
说不我们回来之后可以找到闹钟了。
Vous avez remarqué que le deuxième verbe n'est pas conjugué, il est à l'infinitif.
你们发现了,第二个动词没有变位,不。
– « Du mal à… » , avec la préposition À, plus infinitif.
– “做... ...有困难”,介词À,后面接动词不。
C'est " être maquillé" - Il est conjugué à l'infinitif passé.
" être maquillé" --不的过去时的动词变位。
Par exemple, il peut être suivi d'un article indéfini.
比如,可以跟个不冠词。
Attention, on va écrire ici couper à l'infinitif, c'est-à-dire avec -ER à la fin.
注意,这里我们要写“couper”的不,也说以ER结尾。
Quand on a deux verbes qui se suivent, le deuxième va être à l'infinitif.
当有两个连续的动词时,第二个动词要写成不形。
Pour trouver la bonne terminaison, il suffit de trouver l'infinitif.
为了找到变位的词尾,首先我们要知道动词不。
On hésite finalement entre un coup de cœur et le ratage.
我们在喜欢与不喜欢之间摇摆不。
Soit un nom, soit un verbe à l'infinitif, soit un groupe verbal au subjonctif.
要么名词,要么不,要么虚拟的动词词组。
Et peut-être à 70 parce que l'âge pivot, il se déplace.
说不要70岁退休,因为退休年龄会变的。
Donc en gros je pense qu'elle va balancer dès le premier trick.
基本上我认为她会从第一个技巧开始摇摆不。
Deux verbes se suivent, le second, se met à l'infinitif ! ! !
两个动词相继出现,第二个动词不的!
Il faudrait dire " je dois pratiquer la langue" , verbe à l'infinitif.
应该说“je dois pratiquer la langue”,使用动词不。
Alors, dans le premier cas, il s’agit de mettre la préposition plus l’infinitif.
第一种情况下,介词后面加了不。
Il est vraiment une espèce de personnage de Swinging London qui est assez exceptionnel.
他真的一种摇摆不的伦敦人物,他相当特殊的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释