Cette maison est en très mauvais état,elle est inhabitable.
这座房子破烂,能居住。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫人扶起来,其中一个是傲立文下士。
L’alarme sonne toute la nuit, sans raison apparente.Les habitants des immeubles alentours sont exaspérés.
汽车警报器无缘无故地彻夜响着,周围居民痛。
Au moment des soldes, c'est la cohue dans les magasins.
商品减价时, 商店里拥挤。
Le pauvre garçon,pieds nus et tout déconfit, suivit son maître sans mot dire.
这倒霉小伙子,光着脚,狼地跟主人上了车,连一句话也没说。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我回忆,我遗憾和我懦弱更是让我一击。
3,Les quais si remplis, si encombrés , se vidaient.
水泄通、拥挤月台渐渐人去楼空。
La reliure de ce bouquin est bien malade.
〈口语〉这本书硬皮装帧破旧了。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫皇帝接连犯下战术失误。这次战败导致了拿破仑帝国覆灭。
On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
这时可以猜想出他们主仆二人那种狼心情。
L'amour de douleur ne nous vaut riens de mémoire.Il se casse vis-à-vis au douceur!
痛爱绝对值得回忆,因为在甜蜜面前一击!
Après deux heures de cours faites, la nuit tombe comme d'habitude.J'ai faim, et lui aussi.
两个小时后,夜幕常常已经降临,我饿了,宝宝也饿了,我们疲惫地回到家里。
Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.
该体制目前已因过多协定和承诺而重负。
Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.
改头换面地重复这些陈旧主题是在做无用功。
Toutefois des préoccupations demeurent au sujet des conditions de vie pénibles dans les territoires palestiniens.
然而,人们仍对巴勒斯坦领土上人们困生活状况深感忧虑。
Le génocide rwandais a infligé des souffrances indicibles à ceux qui y ont survécu.
卢旺达灭绝种族事件给那些幸存者造成了言状痛。
Il a pâti de conflits civils épouvantables, qui ont entraîné des souffrances indicibles.
他们经历了可怕内部冲突而遭受言状难。
Néanmoins, de manière générale, les armes saisies ou remises sont peu nombreuses et souvent anciennes.
但是,通常收缴或上缴武器数量寥寥无几,而且往往陈旧。
Elle était tellement maltraitée par son mari et ses beaux-parents qu'elle s'est arrosée d'essence.
她忍受其丈夫及夫家人暴力虐待,往自己身上浇了汽油。
La MINUSIL a beaucoup fait, mais la Sierra Leone reste encore fragile.
虽然联塞特派团已做了许多工作,塞拉利昂仍脆弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et si l'on devait faire ça à l'humain !
要是我们对人类也做同样的事情,后果多么不堪设想!
Il est ultra flingué, mais c'est mon pantalon préféré pour ça.
它经破烂不堪了,但这是我最喜欢的裤子。
En fait, votre assurance peut devenir écrasante.
事实上,你们的信任会变得不堪重负。
Je me sens laide sans vos regards .
若无关注我觉丑陋不堪。
Et sur place, les prix laissent un goût amer.
而那里的价格也让人苦不堪。
C’était un affreux taudis ; mais elle se sentait libre.
这是个丑陋不堪的破窑,但她感到自己自由了。
Une nuit blanche, et je suis mort. J'éloigne mon téléphone pour lire.
一未眠,我惫不堪。为了专心阅读,我远离手机。
L'ouragan a laissé la ville sens dessus dessous.
飓风让这个城市变得破烂不堪。
Il faut aller dans un de ces restaurants sordides qui entourent les usines.
要去工厂附近这些其中一家肮脏不堪的餐厅里吃饭。
Rien cependant ne l’eût plus embarrassé que le succès.
不过,最使他狼狈不堪的,倒可能是成功呢。
Après de longs mois, Sekhmet rentre enfin, épuisé mais fier.
经过漫长的几个月,塞赫美特终于回来了,她惫不堪,但很自豪。
Insulté par un joueur italien, le si doux Zidane réplique par un coup de tête.
性情温和宽厚的齐达内因不堪意大利某球员的辱骂而愤起还击,一头撞向对方。
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她的黑眼圈证明她经惫不堪。
On devine la confusion qui s’était opérée dans l’esprit du maître et du domestique.
这时可以猜想出他们主仆二人那种狼狈不堪的心情。
César, accompagné de Cléopâtre, revient à Rome où règne un grand désordre.
凯撒在克利奥帕特拉的陪同下回到了混乱不堪的罗马。
La socialisation peut sembler épuisante, surtout dans des situations qui ne te sont pas familières.
社交可能会让人感到惫不堪,尤其是在不熟悉的情况下。
Ta chambre est-elle propre et organisée, ou y a-t-il du désordre autour de toi ?
你的房间是干净整洁的,还是杂乱不堪啊?
Bien que tu dormes suffisamment et manges bien, tu te sens constamment vidé ou épuisé?
即使你睡的很好,吃的很好,但你总是感到惫不堪或筋力竭?
J’étais au séminaire à cette époque, et l’aventure me parut cruelle pour le roi.
我当时在神学院念书,我觉得那样的事对国王来讲的确不堪忍受。”
De fatigue, les deux combattants se rencontrent sur l'île d'Alney en 1016.
惫不堪的两位战士于1016年在阿尔尼岛相遇。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释