有奖纠错
| 划词

Le restaurant est divisé en trois régions, les sièges épars, les sièges fixes et la cuisine ouverte.

要空间分为大散座、卡座和明厨三个区域。

评价该例句:好评差评指正

Mei grâce à la régulière "fleurs éparses" aux pauvres, guérir l'estomac, cancer de l'estomac et de nombreux patients.

梅先生经常赐《百花散》予穷困百姓,治好胃病、胃癌患者数。

评价该例句:好评差评指正

Les connaissances sont encore plus éparses sur l'évolution de la maltraitance au fil du temps.

对随着时间推移老年人受到虐待方面的情况的变化的了解就更少了。

评价该例句:好评差评指正

Bien que fondé sur des données éparses, ce résultat va dans le sens des constatations faites lors des missions de contrôle effectuées sur le terrain.

基于零星数据的这一结果,与现场监督互动协作所获取的结果是相关联的。

评价该例句:好评差评指正

Il a été rappelé aussi que les informations existantes étaient éparses, peu cohérentes et insuffisamment comparables et que les responsables politiques ne pouvaient pas s'y fier suffisamment.

另外,有人指出,现有信息资料过于零碎,不够统一完整,也缺少可比性,因法提供必要的政策指导。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, il ne serait pas très productif que la Commission cherche à induire un droit international coutumier de la pratique des États, qui est hétéroclite et éparse.

,委员会将国际习惯法区别于各异而又稀少的国家实践的做法不会产生实际成果。

评价该例句:好评差评指正

À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.

真的,大里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在柱子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。

评价该例句:好评差评指正

L'effectif de la police est déployé dans le pays de manière inégale et éparse, faute de logements pour les policiers et de postes de police dans tout le pays.

由于全国没有足够的警察住所和警察局,全国的警力部署很不均匀,也很分散。

评价该例句:好评差评指正

Des modèles efficaces ont été mis au point pour fournir des soins de santé sexuelle complets; cependant, ces initiatives sont souvent restées éparses et n'ont pas dépassé le stade expérimental.

已经开发出提供全面的性保健和生殖保健服务的良好模式;但是,这些举措往往是稀少零落,而且是试验性的。

评价该例句:好评差评指正

Outre l'éducation rurale et indigène, l'éducation communautaire est la forme d'éducation de base offerte dans les zones isolées et éparses du pays, qui comptent les plus hauts niveaux de marginalisation.

除了农村和本土教育外,社区教育成为面向全国边远地区基础教育的模式。

评价该例句:好评差评指正

Seuls ont été donnés des renseignements épars et peu détaillés, de sorte qu'il n'a pas été possible de se faire une idée des lacunes et des difficultés dans ce domaine.

有些缔约方提供的信息较少,没有什么具体内容,因法评估缔约方在这一领域的差距和制约因素。

评价该例句:好评差评指正

Certaines Parties ont consacré à cette question un chapitre entier et d'autres une section de chapitre seulement, tandis que d'autres encore ont fourni des données parcellaires et éparses dans leur communication nationale.

一些缔约方专门用一章的篇幅处理这个问题,另一些则将报告限于一章中的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Des gîtes de sulfures épars peuvent prendre la forme de monticules isolés ou de groupes de cheminées et de monticules dont le diamètre est compris entre une dizaine et quelques centaines de mètres.

个别硫化物矿点可由单个丘体或成群的烟囱体和丘体组成覆盖直径为数十米至数百米不等的海底区域。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens qui existent actuellement à l'échelle internationale pour proposer des programmes de formation et de renforcement de capacités aux pays en développement dans le domaine des statistiques industrielles sont restreints et épars.

目前给发展中国家提供工业统计方面的培训和能力建设的国际能力十分有限、分布不均。

评价该例句:好评差评指正

La Section dispose d'une base de données contenant des vues éparses et incomplètes, qui n'est pas interactive et qui a été conçue selon une orientation uniquement régionale, ce qui allonge les délais d'intervention.

制图科现有的数据库支离破碎,只有局部视图,不是交互式的,只是以区域为基础,会拖延筹备时间。

评价该例句:好评差评指正

Dans un certain nombre de cas, les enquêteurs se sont vu remettre des feuilles volantes et des documents épars qui ne permettaient pas de procéder à une analyse approfondie des faits faisant l'objet de l'investigation.

在若干案件中,调查人员拿到的是散页和内容纷杂的文件,法用于对调查事件的综合分析。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les domaines dans lesquels la coopération s'est développée de façon ponctuelle ne constituent que des pièces éparses de notre contribution collective à un mécanisme mondial-régional dans le domaine de la paix et de la sécurité.

然而,在我们共同建立全球-区域和平与安全机制的工作中,那些临时发展的合作领域有很大的任意性。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est difficile de quantifier le niveau d'intérêt suscité par les ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale, car les informations quantifiées portant spécifiquement sur ces ressources sont éparses et limitées.

但对国家管辖区以外的海洋遗传资源的兴趣程度很难量化,因为与这些资源具体有关的量化资料分散而且有限。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes informatiques dont on dispose actuellement pour faciliter les tâches de gestion des ressources humaines dans les missions de maintien de la paix et pour suivre leur exécution ne peuvent produire que des données éparses, d'une fiabilité inégale.

当前支助和跟踪维和特派团职能的信息技术系统只能提供零碎且不一致的数据。

评价该例句:好评差评指正

L'accent est surtout mis sur la promotion des droits des usagers sur la terre avec des interventions éparses à l'appui de consultations sur la réforme agraire, de plans de gestion des ressources naturelles communautaires et de l'accès à l'eau.

要重点是促进土地使用权,同时采取个别措施支持提供土地改革咨询、社区自然资源管理计划和获取水源。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打哈哈, 打哈欠, 打孩子, 打孩子一顿屁股, 打鼾, 打鼾的(人), 打鼾声, 打寒颤, 打寒战, 打夯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je vis distinctement la terre, avec quelques arbres épars çà et là.

我清晰地看到了树木星星点点陆地。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et elle se leva les cheveux épars, les lèvres écumantes.

她头散乱,口带白沫地站起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il avait, dans ce même instant-là, une traînée de poudre d’amis éparse sur Paris.

,安灼拉那小撮火药似朋友正分赴巴黎各处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans l’isolement de sa vie, elle reporta sur cette tête d’enfant toutes ses vanités éparses, brisées.

日子过得孤寂,就把支离破碎幻想全都寄托在孩子身上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les fenêtres closes dormaient. Quelques-unes, éparses, vivement allumées, ouvraient des yeux, semblaient faire loucher certains coins.

紧闭窗户像入睡了有几个窗子里射出强烈灯光,像是睁开眼睛在审视着各个黑暗角落。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, sans doute. Vois cette poussière que nous foulons aux pieds, ces ossements épars sur le sol.

“你看我们现在踏着这些灰——这些分散在地上骨头。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il paraît, répondit Harbert, qui n’y pouvait rien comprendre et regardait les galets épars sur le sable.

许是。”赫伯特答道,他完全摸不着头脑,呆呆地对着沙滩上石头楞。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quelque chose dans cette voix fit se dresser les quelques cheveux épars qui restaient sur la nuque de Frank.

这声音有那么点东西使得弗兰克后脑勺上几根稀松竖了起来。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En faisant preuve de patience face à ses pensées éparses, tu lui donneras l'assurance que tu es là pour elle.

如果你能对他们分散想法保持耐心,他们会很安心,因为你在他们身边。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quand le jour eut suffisamment éclairé le champ de bataille, les colons purent compter une cinquantaine de cadavres épars sur la grève.

等到晨曦照亮战场,居民们现沿岸死狐狸足有五十多只。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Procédons avec ordre, dit lord Glenarvan, et commençons par le commencement. Permettez-moi de relever un à un ces mots épars et incomplets.

“我们还是依次序来研究,”哥利纳帆爵士说,“我们从头看起。请你们让我先把这些残缺不全个提出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il étendit les mains. C’était une charrette renversée ; son pied reconnut des flaques d’eau, des fondrières, des pavés épars et amoncelés.

他伸手去摸,那是辆翻倒了小车;他脚感到处处是泥浆、水坑、分散各处而又成堆石块。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'était comme s'ils avaient été les lambeaux épars de la vie d'une inconnue tombés sur elle comme des plumes soufflées par le vent.

仿佛是某片从别人生中飘落片断,像片羽毛飞人自己生活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Pâle, le cou nu, les cheveux épars, Enjolras, avec son visage de femme, avait en ce moment je ne sais quoi de la Thémis antique.

安灼拉面色苍白,敞着衣领,头散乱,他那张近似女性脸,这说不出多么象古代忒弥斯。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Swann écoutait tous les thèmes épars qui entreraient dans la composition de la phrase, comme les prémisses dans la conclusion nécessaire, il assistait à sa genèse.

斯万听着那分散主题组成乐句,正如三段论法中前提演绎为必然结论,他亲眼目睹这乐句生成。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il fallait bien le reconnaître, en fait d’instruments, rien ne manquait. Quant aux outils et aux engins, j’aperçus, épars sur le sable, échelles, cordes, pics, pioches, etc..

仪器确全在那里,许多工具正放在沙滩上,有梯子、绳索、铁镐等。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un grand désordre encombrait la pièce, des vêtements épars, des serviettes mouillées jetées aux dossiers des sièges, le lit béant, un drap arraché, traînant jusque sur le tapis.

房间里凌乱不堪,衣服扔得到处都是,湿毛巾乱搭在椅背上,床没有整理,被单拖到地毯上。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Aux heures glaciales du premier matin, sur les pavés désertés de SoHo les bouteilles d’alcool qui dégorgent des poubelles éparses témoignent des délires de la nuit déjà consommée.

清晨纽约还是很寒冷,街上垃圾桶里塞满了各种各样空酒瓶,证实了这个城市昨夜经历疯狂。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Le travail fut long : il s’agissait, sans éborgner les jeunes pousses, de descendre les fagots de l’année d’avant, épars entre les souches, jusqu’au bas des allées où broutait l’âne.

他劳作着,没有摘掉新长嫩叶,取下前些年柴把,散落在树桩中间,直到小径低处。驴在那儿吃草。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De larges traces de sang, des membres épars, des tronçons de cadavres carbonisés apparaissaient çà et là, et personne n’osait calculer le nombre de victimes entassées sous ces débris.

大片大片血迹,东处西残骸断肢,烧成焦炭躯体,遍地可见。谁不忍心去数数共有多少血肉模糊遇难者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打坏主意, 打簧表, 打晃儿, 打谎, 打回力球的墙, 打回旋弹, 打昏, 打诨, 打火, 打火机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接