有奖纠错
| 划词

Plus d'une centaine de réclamations émanaient d'entreprises.

有100多项索赔是公司

评价该例句:好评差评指正

Traitement des demandes d'information émanant des États Membres.

处理会员国索取资料要求。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle réflexion qui émane des dirigeants saoudiens nous encourage fortement.

我们对沙特领导人似乎正在新思想特别感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente dit que cette demande émane de l'Union européenne.

主席说,是欧盟请求对决议草案全文进行记录表决。

评价该例句:好评差评指正

Il croit savoir que la demande n'émane pas du Canada.

他认为请求发言不是加拿大

评价该例句:好评差评指正

Le Président indique que la demande émane de la délégation rwandaise.

主席说,请求是卢旺达代表团

评价该例句:好评差评指正

Elle émane d'une association italienne - et non d'un musée, ce qui est inhabituel.

这项请求并非是由某家博物而是由意大利一个协会发。这种情况并不常见。

评价该例句:好评差评指正

Dans les deux cas, les demandes de destruction émanaient des autorités iraquiennes.

两样都是伊拉克当局主动要求销毁

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses affaires en instance concernent des revendications foncières émanant de minorités.

积压许多案件都是少数民族产权诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Sont abordées ensuite les propositions correspondantes émanant d'autres institutions et organisations.

之后文中载列了其他机构和组织相关建议。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a déjà approuvé une demande d'audition émanant du Front POLISARIO.

以前委员会已经批准了以波利萨里奥阵线名义请求。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne peut remplacer la légitimité qui émane d'élections libres et régulières.

什么都无法替代通过自由和公正选举而产生合法性。

评价该例句:好评差评指正

Des pressions d'inspiration politique émanant de gouvernements aux mobiles douteux sont nuisibles.

存心欺骗政府施加外部压力,带有政治目,只能适得其反。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de commentaires hostiles émanant des médias a lui aussi diminué.

媒体中含有敌意言论也有所减少。

评价该例句:好评差评指正

Ce fait a également été confirmé par la source dont émane la communication.

来文交人也已确认这一事实。

评价该例句:好评差评指正

Il étudiera également les demandes analogues émanant d'Etats non membres de l'AIEA.

八国集团还将考虑非原子能机构成员类似请求。

评价该例句:好评差评指正

La légitimité des activités de développement du système des Nations Unies émane des pays.

联合国发展活动正当性来自国家一级。

评价该例句:好评差评指正

Ce flux de renseignements qui a émané du CTC est aussi très important.

反恐委员会促进这种信息交流也非常重要。

评价该例句:好评差评指正

Ce fait a également été confirmé par la source dont émane la communication.

交来文来文交人也证实了这一消息。

评价该例句:好评差评指正

Il examinait avec attention toutes les propositions d'amendement constitutionnels émanant de ces territoires.

……联合王国政府认真考虑了海外领土修改宪法案。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单剪铆缝, 单裥, 单件淬火, 单件生产时间, 单键, 单键盘, 单桨拖船, 单桨叶的, 单角度铣刀, 单角胡麻属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Iconic

J'aime beaucoup les femmes qui émanent beaucoup de masculinité en elles.

我真的很喜欢身上散发着男子气概的女人。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao se leva pour s'en aller, mais un chant sacré émanant de l'église le retint.

汪淼起身要走,一阵从教堂传出的圣乐他。

评价该例句:好评差评指正
法国制造

C'est un objet qui émane du pouvoir.

它是权力的象征。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

L’avertissement émanerait de la police et de la gendarmerie française.

这则警示可能来自法国警方和宪兵队。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Rondeurs, finesses, proportions parfaites, toute une grâce émanait de ses formes.

圆润,细腻,完美的比例,从她的外形中散发出来优雅的气质。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsqu'ils émergèrent de la trappe, ils sentirent aussitôt l'habituel parfum douceâtre qui émanait du feu, dans la cheminée.

当他们来到楼梯顶的时候,一阵熟悉的香气飘入他们的鼻。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais les condamnations n'émanent pas que des autorités ecclésiastiques ou des cités.

然而,指责仅来自教会或城市政府。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Oui, mais comme tu le dis, elle émane de quelqu'un d'avisé en la matière !

“没错,就像你说的,这句话是出自一个在这方面很老到的人口中!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La lumière verte qui émanait de la tête de mort éclaira alors la baguette magique et Harry la reconnut aussitôt.

当那骷髅射向空地的绿光照在魔杖上时,哈利认出来

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et puis cet envoûtement particulier qui émane des artistes.

然后是艺术家身上散发出的这种特殊魅力。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音版)2020合集

Une cabale numérique émanant souvent de comptes anonymes qui pourrait avoir influencé son assassin.

一个数字阴谋集团通常来自匿名账户,这些账户可能影响它的刺客。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20163月合集

Cette déclaration émane du régime syrien Sonia.

这一说法来自叙利亚政权索尼娅。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Il émane d'un groupement interallié, selon E.Réveil.

根据 E.Réveil 的说法,它来自一个联盟间组织。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Elle était grande, élancée, avec de longs cheveux blonds, et une pâle lueur argentée semblait émaner d'elle comme un halo.

她身材修长苗条,披着一头金黄色的秀发,周身似乎散发出淡淡的银光。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239月合集

De ces décombres en pleine chaleur émane une forte odeur de mort.

- 从这片炎热的瓦砾中散发出强烈的死亡气味。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Mais, émanant d'E.Macron, nous restons vigilants.

但是,来自马克龙的说法,我们仍然保持警惕。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sa longue barbe et ses cheveux blancs flottaient sous l'effet de la faible pesanteur. Il semblait presque que c'était d'eux qu'émanait la lumière.

他那长长的白发和白须在低重力下飘散开来,像是自己发光似的。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

En France sur les trois dernières années, il y a eu quatre projets qui ont été déjoués qui émanaient de l'ultra-droite.

在过去三中,在法国,有四个项目被极右翼挫败。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, vous dis-je, il ne reviendra pas ; je le connais, c’est un homme inébranlable dans toutes les résolutions qui émanent de son intérêt.

“我对你说他是决回来的。我知道他的个性,凡是对他自己有利的,他是会改变的。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils purent confirmer que l'objet était bien transparent et luisant. Cependant, la lueur blanche qui en émanait brouillait celle des astres derrière lui.

证实纸条是一块发光的透明体,只是自身的光线淹没后面透出的星光,使透过它看到的星星有些模糊。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单晶, 单晶的, 单晶硅, 单晶糖, 单晶体, 单晶体的, 单精度, 单精度浮点, 单精受精, 单句,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接