La mèe a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné.
母整理出一个间,用来接待一个远戚。
Je ne suis pas éloigné de croire qu'il a raison.
我几乎相信他是对的。
En plus, la télé nous a déjà tout montré, même les territoires les plus éloignés.
此外,电视已经给我们展示了整个世界,即使是最遥远的土地。
Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我想要去工作,并且就未来而言,你们看起来是最遥远的。
Là, au coin dela place, répondit l'inspecteur en indiquant une maison éloignée de deux centspas.
“在那儿,就在那个广场边上。”侦探指着两百步开外的那所子说。
Beaucoup vivaient avec des prostituées, chez des amis ou avec des parents éloignés.
女孩们经常同娼妓、朋友或远戚同住。
Si le vendeur est soumis à la sûreté, l'acheteur éloigné le sera normalement lui aussi.
如果出卖人取得资产时连带担保权,则间接买受人取得资产时通常也连带担保权。
Rien n'est plus éloigné de la vérité.
在美国,多有不同信仰的人与那些没有信仰的人共同生活,并且努力尊重彼此的观点。
Nous ne sommes pas éloignés ici, d'ailleurs, de la pratique actuelle du Conseil de sécurité.
这与安全理事会的现行做法并没有很大的不同。
Les idées que l'on se fait de ses travaux sont souvent éloignées de la réalité.
对法院工作的猜测往往与现实有很大距离。
De nombreuses initiatives de cette nature ciblent les atolls éloignés.
多活动主要是为偏远的环礁地区进行的。
Nous sommes des pays neufs, éloignés et isolés.
我们是新的国家,偏远而孤立。
Plusieurs communautés plus éloignées attendent par contre encore une forme quelconque de secours.
另一方面,若干比较边远的社区尚未获得任何形式的救济援助。
Malheureusement, la réalité de l'Organisation reste bien éloignée des idéaux des Nations Unies.
不幸的是,联合国的现实依然远离联合国的理想。
Géographiquement parlant, l'Indonésie est éloignée du Kosovo.
就地理位置而言,印度尼西亚距离科索沃很远。
Pour certains États, la menace est apparue comme éloignée.
一些国家可能认为这一威胁离自己很遥远。
Dans des régions plus éloignées, l'Union européenne participe activement à la paix.
但在更远的地区,欧盟也是和平的积极伙伴。
La plupart des dispensaires et des écoles sont éloignés des communautés autochtones.
门诊部和学校往往离土著社区也很远。
Lors des pourparlers d'Abuja, les positions des parties étaient très éloignées.
在阿布贾谈判各方的立场显然分歧很大。
Une telle logique, je le crains, est bien éloignée de notre façon de penser.
我觉得,这种逻辑与我们的想法相差甚远。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Réunion est le département français le plus éloigné de la métropole.
留尼汪岛是法国离大都市最远一个省份。
Mais vous êtes un ami proche ou éloigné ?
你是她很要好朋友,还是不怎么亲近朋友啊?
Le client montre l’endroit le plus éloigné, le plus discret.
这顾客指了指最远最不引人注方。
Les Etats-Unis cherchent une zone éloignée de la population pour mener des essais nucléaires.
美国正在寻找一个远离人群区进行核试验。
Les couleurs si éloigné d'une représentation réaliste, évoque un monde inaccessible et rêver.
颜色与现实中相去甚远,仿若梦中不可企及世界。
Dans un gaz, les molécules sont assez éloignées les unes des autres.
气里分子间隔较大。
Surtout sur son physique, jugé trop éloigné de la réalité !
尤其是她身材,完美得被认为脱离了现实情况!
C'est un peu comme une cousine éloignée avec qui nous partageons des ancêtres communs.
她就像是我们远房“表亲”,和人类有共同祖先。
Quel homme pouvait en effet vivre éloigné de la terre de ses aïeux ?
谁远离他祖先所在土而生活呢?
Il se tient éloigné des journalistes et accorde très peu d'interviews.
他让自己远离记者,并且很少接受采访。
Proxima Centauri, pourtant éloignée de la Terre de seulement 4,22 années-lumière.
比邻星,离球只有4.22光年距离。
C'est le point en mer le plus éloigné des côtes.
它是大海中离海岸最远方。
Il remarqua enfin que le soleil se couchait derrière les montagnes éloignées du Beaujolais.
他终于注意到,太阳已经落在远离博若莱那些大山后面了。
Julien était fort éloigné de ces pensées.
于连绝想不到这些。
Moi, j'aime, j'aime beaucoup. C'est un peu plus éloigné de l'esprit Buëch en plusieurs morceaux.
我很喜欢,非常喜欢。这个分成好几块,有点背离木柴蛋糕精神。
En 537, le roi Arthur se rend dans une région éloignée pour combattre les ennemis.
573年,亚瑟王去打个边远区攻打敌人。
– Mais en fait, on l’utilise souvent pour quelque chose éloignée dans le temps.
但是事实上,它通常用于比较遥远事物。
On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d’instruments de cuivre.
听起来好象是人群呼喊和铜乐器敲打交织成喧嚣,不过离此尚远而已。
Il ne peut être éloigné, répondit le consul.
“船离这儿不会太远了。”领事回答说。
Dès qu'ils se furent suffisamment éloignés, Malefoy éclata de rire.
他们刚走得听不见了,马尔福就放声大笑起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释