Il fait valoir que cet avocat n'a jamais eu accès au dossier.
他说,这位律师从未能调阅其案件的资料。
Il fait valoir que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes.
缔约国认为来文不,因为尚未对国内救办法援用无遗。
L'auteur fait valoir qu'aucun test ADN n'a jamais été fait à cet égard.
提交人声称,在此方面并未进行任何DNA检查。
On a fait valoir que son maintien favoriserait une plus grande uniformité internationale.
据称,保留该案文将有助于促进全球范围的统一。
Cela vaut aussi pour l'environnement, l'autre dimension transversale.
境是另一个贯穿各领域的问题,情况也是如此。
On a fait valoir qu'il fallait créer un environnement propice au désarmement nucléaire.
缔约国指出,有必要建立有利于核裁军的境。
Nombre d'entre eux ont fait valoir la nécessité de réduire le temps consacré aux négociations.
许多人指出,应缩短谈判时间。
Dans d'autres États, il peut toujours faire valoir ses droits à l'encontre d'un acquéreur apparent.
而在另外一些国家,出租人对名义上的买人总是能够主张其权利。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文人提及条款的时候提法不一致。
Il a fait valoir que les normes comptables faisaient partie de l'infrastructure de l'information financière.
这位专题发言人指出,会计准则是财务报告基础结构的一个部分。
Le Gouvernement fait valoir que la compensation financière actuelle s'élevant à 7,2 millions d'euros est insuffisante.
政府称,目前每720万欧元是不够的。
Il vaudrait peut-être mieux, dès lors, faire figurer ces dispositions dans un article distinct.
将关于发布近期采购机会信息的规定放在单独的一项条款中能比较适当。
Cette remarque vaut également pour les pays en développement touchés.
这也适用于影响的发展中国家。
Cette observation vaut aussi pour ses activités opérationnelles au niveau national.
有关本组织在国家层面开展的业务工作,也应该给予类似考虑。
Cela vaut aussi pour ses activités opérationnelles au niveau national.
在本组织的业务工作中也应做类似考虑。
D'une part, comment pourrait-on faire valoir le droit coutumier dans ces différents domaines?
一方面,如果分别处,那么要如何在多种多样的领域内确认习惯法?
Certains observateurs dans la région font valoir que la pratique se poursuit.
有旁观的人说,这种事情仍然在发生。
L'État partie a fait valoir que toutes les allégations de l'auteur étaient irrecevables ratione temporis.
缔约国辩称,基于属时由提交人的所有指称均不。
Cela lui a valu d'être reconnue coupable d'enlèvement d'enfant et d'être condamnée à un mois d'emprisonnement.
结果,她被判劫持儿童并处1个月监禁。
On a fait valoir aussi qu'il fallait explorer plus à fond les besoins des utilisateurs concernant les PME.
另外,有人指出,应进一步联系中小型企业的情况探讨使用者的需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mauvaise réponse. En général, il vaut mieux vouvoyer votre patron.
答案错误。通常还是称呼老板为“您”比较呢。
Il me semble que ça vaut la peine d'y réfléchir.
我觉得这值得考虑一下。
Ça vaut entre huit… et certaines tailles peuvent monter à 14 000-15 000 euros.
它的价格在8... ...有一些尺码可能高达14000-15000欧元。
Cet exploit lui valut de recevoir des mains du vice-président américain Richard Nixon une médaille.
这一功绩使他从美国副统理查德•手中获得了一枚勋章。
On dirait pour lui que les jeunes ne valent pas grand-chose !
年轻人一文不值!
Ne t'inquiète pas, il vaut mieux le dire au professeur. Il est compréhensible et gentil.
别担心,你最把这件事情告诉教授。他会原谅你的。
Pourquoi vaudrait-il haïr quoi que ce soit?
这有什么可憎恨的?
Il vaut mieux cela que venir lui piquer son sac !
过那个孩子来抢她的包!
A l’époque, ce pigment valait plus cher que l’or.
在那个时候,这种颜料的价值比金子还贵。
Vaut mieux savoir à quel moment se produit le phénomène.
最知道现象何时发生。
T’as raison, mieux vaut que tu partes.
你是对的,离开是最的。
Il vaut mieux une toute petite amélioration chaque jour qu'une grosse amélioration chaque weekend.
每天有一点点改进要比每个周末有大改进要。
Ce cher serin-là, ce petit jaunet, vaut quatre-vingt-dix-huit livres !
“这小玩意儿,这小人头,值到九十八法郎!
Voilà ce qui, pour moi, vaut la terre entière.
“瞧,我的无价之宝在这里呢。”
Et cela vaut cinquante mille francs ?
“您说值五万法郎吗?”
Même emprisonné, Nelson Mandela continuait de faire valoir ses droits.
即使在狱中,纳尔逊-曼德拉也继续维护自己的权利。
Votre existence valait plus que la nôtre. Donc il fallait la conserver.
您的生命比我们的生命更有价值。那么就应该把空气留给您。”
– Eh bien, mieux vaut être deux schmocks en vie que deux schmocks morts.
“不过,两个活着的‘史莫’过两具死尸吧。”
Voilà pour moi ; quant à vous autres, vous me valez.
我是这个样子,至于你们这些人,也不见得高明。
Mais son fonctionnement égalitariste et ouvert lui vaut aussi de nombreux détracteurs.
但它的平等主义和开放的运作也为它招来了许多诋毁者。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释