有奖纠错
| 划词

Nous vivons en effet dans un monde tumultueux à une époque tumultueuse.

确,我们在动代生活在动世界。

评价该例句:好评差评指正

Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.

牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚银河这一边长相守。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban demeure l'otage de son histoire tumultueuse.

黎巴嫩仍受本国坎坷历史之束缚。

评价该例句:好评差评指正

Elle a stabilisé les Balkans après les tumultueuses années 90.

在巴尔干地区经历了20世纪90年代之后,北约还使该地区实现了稳定。

评价该例句:好评差评指正

En période de changements historiques tumultueux, les dirigeants doivent se faire les architectes d'un monde meilleur.

在经历动历史变化,各国领导人必须成为一个更好世界设计师。

评价该例句:好评差评指正

La domination japonaise a marqué le début d'une ère de changements tumultueux.

日本人统治开始了一段巨变期。

评价该例句:好评差评指正

Les 12 derniers mois ont été une période tumultueuse pour la communauté mondiale.

过去12个月国际社会来说,是一个动期。

评价该例句:好评差评指正

Cela marquera le début d'une nouvelle ère dans la tumultueuse histoire récente de l'Afghanistan.

这将标志着阿富汗近期动乱历史新纪元。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez pris les reines de la présidence à un moment extrêmement difficile, tumultueux et complexe.

你是在极其困难、动就任主席职位

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde tumultueux où nous vivons, les condamnations bruyantes, les menaces et les tensions prédominent.

当今世界动不安,强烈抗议声音此起彼伏,各种威胁紧张局势到处可见。

评价该例句:好评差评指正

On est sur le point d'entendre à nouveau des arguments tumultueux sur le système financier international.

国际金融界鼓噪声将再次响起。

评价该例句:好评差评指正

La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse.

大韩民国致力于竭尽全力帮助阿富汗渡过这一混乱期。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci étaient et continuent d'être des périodes tumultueuses, caractérisées par la douleur, la tristesse humaine, et une grande pauvreté.

这些区域战争国内冲突依然是充满苦痛、人类悲剧以及极端贫困期。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, dont les efforts constants guident l'ONU en cette période tumultueuse.

我还愿向秘书长潘基文先生致敬,他不倦努力指导着联合国在此动工作。

评价该例句:好评差评指正

L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.

候,还有幽默,它不是绝望礼貌,而是未完成之绝望,非正义奔流将它们遗弃滩岸。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du Liban, les récents événements survenus dans ce pays ont été pour le moins tumultueux.

关于黎巴嫩,该国最近事件一片混乱。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique de l'Ouest, particulièrement dans le bassin du fleuve Mano, après des années tumultueuses, aux conséquences dramatiques, les espoirs de paix se concrétisent progressivement.

在西非,特别是在马诺河流域,希望在数年动悲剧之后渐渐增大。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de la main sûre et ferme avec laquelle il dirige l'Organisation en ces temps tumultueux.

我还感谢秘书长科菲·安南,他满怀信心坚定地领导联合国渡过了这些动

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, les événements tumultueux de ces derniers mois ont secoué la base même de notre Organisation. Ils ne l'ont heureusement pas brisée.

当然,虽然过去几个月喧嚣已震撼到本组织基础,但幸运是还没有破坏这一基础。

评价该例句:好评差评指正

Il a gagné la confiance des États Membres de l'ONU dès le début de son mandat, qui a couvert les mois les plus tumultueux pour l'Organisation.

在本组织最混乱几个月中,他很早就获得联合国会员国其领导才能信任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


楚楚可怜, 楚辞, 楚碲铋矿, 楚河汉界, 楚剧, , , , 处变不惊, 处处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce tumultueux réseau de rues s’emplit de rumeurs.

这个街道纵横交错杂乱地区,处处人声鼎沸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les yeux du paralytique exprimaient tout un monde de pensées tumultueuses.

从那老人眼睛可以看出他头脑里许多纷乱念头。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait la peau brûlante, les battements du sang tumultueux et saccadés.

皮肤发烫,脉搏紊乱不稳。

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Cependant, le creek s’élargissait peu à peu, et ses eaux devenaient moins tumultueuses.

河面终于宽起来,河水也不那么湍急了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le va-et-vient tumultueux de tous ces esprits en liberté et en travail faisait tourbillonner ses idées.

所有这些自由自在和从事工作青年人喧嚣往来急遽搅乱了他思想。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tous les tumultueux points d’interrogation de la rêverie lui revinrent en foule, mais sans le troubler.

他梦幻中一大堆喧嚣纷扰问号一齐回到他脑子里,但并没有使他烦乱。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Dans un dernier gémissement de douleur, elle se laisse tomber dans les eaux tumultueuses de la chute Montmorency.

在最后一丝呻吟中,她任由自己掉落在纷扰瀑布水中。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les ressorts en paraissaient brisés, et le sang y passait à flots, librement, en le secouant d’un ballottement tumultueux.

他像是走投无路,血脉奋张,心潮如涌,弄得他六无主。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les attroupements, comme on sait, font boule de neige et agglomèrent en roulant un tas d’hommes tumultueux.

那些人组合,我们知道,是由一大群各色各样人象滚雪球那样,汇集在一起

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette répression ne se fit pas sans rumeur et sans ce fracas tumultueux propre aux chocs d’armée et de peuple.

这种镇压不免引起骚乱和军民冲突。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

C.Motte: L'Hémicycle vit une fois de plus des heures tumultueuses.

- C.Motte:Hemicycle 再次经历了动荡时刻。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Enfin, dans un bruit de cascade, le vaisseau apparut entièrement, tanguant sur les eaux tumultueuses du lac, et glissa vers la rive.

最后,随着稀里哗啦一阵溅水声,大船完全冒了出来,在波涛起伏水面上颠簸着,开始朝着湖岸驶来。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Et celui de son fils charles 2, au règne tumultueux, marquée par les guerres et les crises politiques.

儿子查理二世(Charles 2)统治动荡不安,以战争和政治危机为标志。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La vraie paix pouvait être trouvée dans les villes les plus tumultueuses, mais pour y parvenir, il fallait avant tout faire le vide en soi.

大隐隐于市,要清静省心,自己就得空。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Par moments, Marius prenait son visage dans ses mains et le passé tumultueux et vague traversait le crépuscule qu’il avait dans le cerveau.

有时候马吕斯两手托腮,于是骚乱而又模糊往事就在他脑海深处掠过。

评价该例句:好评差评指正
TEF法语水平测试

Bien quelle soit restée dans l’ombre ces dernières années, sa jeunesse tumultueuse et scs rôles ont marqué des générations entières de cinéphiles avertis.

虽然近年来他一直处于阴影中,但他动荡青春和角色却标志着整整一代有眼光电影观众。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La voix devint de plus en plus étouffée : un mouvement tumultueux fit retentir les boiseries. La victime résistait autant qu’une femme peut résister à quatre hommes.

嘴又被捂住了,声音越来越模糊,只听见一阵撕扯,撞得板壁乱响。受害者竭尽一个女人全力,抵抗着四个男人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, Ron et Hermione échangèrent un regard stupéfait puis ils se joignirent avec enthousiasme aux applaudissements tumultueux qui accueillirent la nouvelle, en particulier à la table des Gryffondor.

哈利、罗恩和赫敏彼此大眼看小眼,呆住了,然后他们加入了鼓掌,格兰芬多桌子上掌声格外热烈。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Y avait-il donc un moyen d’adoucir les mouvements de ces lames, de faciliter le glissement de leurs molécules liquides, en un mot, de calmer cette mer tumultueuse ?

没法子使浪头低点,水流得平滑点吗?总,能使这带狂澜平静点就行。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

10 km de descente à sillonner les rapides, propulsés dans l'écume tumultueuse de la Durance pour un torrent de sensations, quand on ne boit pas la tasse.

- 10 公里下降,纵横交错急流, 被推入杜兰斯汹涌泡沫中,当您不喝水时, 可以享受洪流般感觉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


处方药, 处分, 处分财产, 处分行为, 处己为人, 处警, 处境, 处境悲惨, 处境不佳, 处境不利,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接