L'opération souveraine suspend donc aussi la subordination dans la forme de l'immédiateté.
绝对主权运作从而同样悬置了直接性形式的屈从。
Le croissant se suspendra à l’houppe, et se fondra sur la voile de nuit.
一弯月牙悬挂在树梢,慢慢融进夜的纱。我拥,抚的银发。
Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.
树懒用四肢倒悬在树。
NOTRE DESTIN DEJÀ SUSPENDU SUR LE MYTHE INTELLEGENT.
我的命运早已悬挂在智慧的古典神话之。
La séance, suspendue à 10 h 45, est reprise à 11 heures.
10时45分会议暂停,11时复会。
La séance, suspendue à 16 h 45, est reprise à 17 h 30.
下4时45分会议暂停,下5时30分复会。
La séance est suspendue à 12 h 10; elle est reprise à 12 h 25.
会议于下12时10分休会,下12时25分复会。
La séance est suspendue à 12 h 25; elle reprend à 12 h 30.
下12时25分会议暂停,并于下12时30分复会。
Deux ans plus tard, une loi américaine suspendit l'immigration pour une durée de 10 ans.
两年之后,一项美国法律规定暂停移民10年。
La séance est suspendue à 10 h 25; elle reprend à 10 h 35.
10时25分会议暂停,并于10时35分复会。
Je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner Monsieur le Ministre.
现在会议暂停,以便欢送部长离开会议室。
La séance est suspendue à 10 h 45; elle reprend à 10 h 55.
10时45分会议暂停,并于10时55分复会。
La séance est suspendue à 11 h 15; elle reprend à 11 h 20.
11时15分会议暂停,并于11时20分复会。
La séance est suspendue à 11 h 35; elle reprend à 11 h 40.
11时35分会议暂停,并于11时40分复会。
La séance est suspendue à 10 h 20; elle est reprise à 10 h 40.
会议10时20分休会,10时40分复会。
Elle ne suspend pas l'exécution de la décision ou de l'acte municipal visés.
所提要求不应止有关决定或其他行为的执行。
La séance, suspendue à 11 h 15, est reprise à 11 h 40.
11时15分会议暂停,11时40分复会。
Je vais à présent suspendre la séance pour 15 minutes tout au plus.
现在我暂停会议,但最多不超过15分钟。
La séance, suspendue à 12 h 15, est reprise à 12 h 40.
下12时15分会议暂停,下12时40分复会。
La séance, suspendue à 15 h 22, est reprise à 16 h 25.
下3时22分会议暂停,4时25分复会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正在积极寻找工作求职者将被暂停福利。
" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."
“美国集团决定暂停这项服务。”
Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?
没错,之前是袜子吧?挂在壁炉上面?
Un réseau de 200 kilomètres de pistes suspendues qui couvrirait toute la ville.
一个二百悬浮轨道网络将覆盖整个城市。
Pour ce faire, Zelda devra explorer d'inquiétantes structures suspendues dans l'abîme.
为此,塞尔达主将不得不探在扭曲漂浮物体上前进。
Elle se tenait tout au bord, presque suspendue, entourée d’un grand espace.
她仿佛是在船边上,几乎悬在空中,上不沾天,下不沾地。
Pour bien la conserver, il valait mieux la suspendre et la faire sécher.
为了保存好,最好是挂起来晾晒。
Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.
苍白日光极易射进来,把蒸腾而起热气映成乳白色云雾。
Il fallut suspendre les travaux de sauvetage.
目前必须暂时停止工作。
J'vais plutôt me suspendre par les jambes. Mais à l'endroit!
我会用我腿支撑。不过是向上!
Puis les deux sphères resteraient suspendues ensemble, immobiles, comme un symbole de mort.
然后两个球互相靠着悬在那一动不动,还是一个死号。
L'univers est une grande sphère creuse suspendue au-dessus d'un océan de flammes.
宇宙是一个悬浮于火海中大空心球。
Suspendu à ses lèvres, tout le monde l'écouta parler pendant près d'un quart d'heure.
他讲了大约有一刻钟,大家听得十分专心,房间鸦雀无声。
Et alors ? répliqua sèchement l'oncle Vernon en prenant ses clés suspendues à un crochet.
“那又怎样?”弗农姨父厉声说,从大门旁边一个钩子上取下车钥匙。
C'était comme une peinture suspendue dans l'espace.
像挂在夜空中一幅巨画。
Non, monsieur, dit Danglars, je suspends ma résolution, voilà tout.
“不,阁下,”腾格拉尔说,“我只是想推迟我决定而已。”
En effet, une boîte de chagrin noir, assez semblable à un médaillon, était suspendue au cordon.
确,那条带子上悬着一个黑轧花皮圆匣子,很象个相片匣。
Je porte mes regards vers les vapeurs suspendues dans l’atmosphère, et je cherche à sonder leur profondeur.
我向上看看云,想穿过它们深度。
Toutes les victimes ont le visage tourné vers la mer, suppliant les dieux de suspendre leur colère.
所有受害者都面向大海,请求神明停止他们愤怒。
Sa surprise fut grande, en y rencontrant la jeune fille assise, l’haleine suspendue, éveillée et aux aguets.
当他发现年轻姑娘已经醒来,正屏着呼吸警惕地坐在床上时候,他吓了一跳。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释