有奖纠错
| 划词

Les ennemis sont frappés de stupeur.

敌人吓得目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正

Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.

某先生走进办公室,发现天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报告主任!”

评价该例句:好评差评指正

La stupeur passée, le mari,Ben Ihegboro s'est tout d'abord interrogé sur la fidélité de sa femme.

这让人惊愕的事一发生,丈夫Ben Ihegboro首先怀疑他妻子对他是否忠诚。

评价该例句:好评差评指正

Devant la requête d'une force de stabilisation, je me demande avec stupeur : qui y a-t-il à stabiliser?

听到有人要求部署一支稳定部队,我确实感到吃惊,问题是要稳定什么?

评价该例句:好评差评指正

Frappé de stupeur, le monde s'est en effet à nouveau retrouvé face à la question de son existence et de son avenir.

世界都给惊呆了,发现自己面对的是自身的存在与未来。

评价该例句:好评差评指正

Ce report a été décidé sur l'avis du médecin du Tribunal spécial, selon qui, le prévenu était dans un état de « stupeur catatonique ».

这是根据特别法生的意见,即被告目前处于“患紧张症而神志不清”的状态。

评价该例句:好评差评指正

S’il n’a pas assez de force, il reste en proie à la stupeur et à la détresse, et il fait tourner la cage avec lui.

如果没有足够的力量,但它仍然猎物的惊愕和悲痛,他的笼子里跑了。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout, l'oeil démesurément ouvert, la paupière et le sourcil surélevés,les bras détendus, le corps affaissé, présentait alors tous les symptômes del'étonnement poussé jusqu'à la stupeur.

路路通眼睛睁得大大的,眉毛眼皮直往上翻,两臂下垂,整身子都软瘫了,由于吃惊而产生的种怪象都在他身上表现出来了。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 septembre, nous avons découvert avec stupeur dans quels abîmes de dégradation criminelle peut descendre le terrorisme et jusqu'à quel point nous sommes désarmés pour lui faire face.

11日,我们震惊地了解到恐怖主义能够堕落到如此的罪恶、黑暗的深渊,和我们还没有准备打击恐怖主义的程度。

评价该例句:好评差评指正

Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.

国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。

评价该例句:好评差评指正

Les contre-vérités contenues dans le rapport ont été accueillies avec stupeur par tous au Cambodge, et elles ont été dûment signalées au Représentant spécial lors de sa récente visite au Cambodge.

柬埔寨所有人都不能相信报告所载的虚假信息,特别代表最近访问柬埔寨期间已向他说明这一点。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité est le produit d'un mélange de stupeur et d'espoir, le fruit d'une peur atroce qui nous a donné foi dans un destin de paix pour l'espèce humaine.

安全理事会是麻木不仁与希望的综合产物,也是严酷恐惧导致人们对人类和平命运产生信念的产物。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, il dit que le juge n'a pas tenu compte du fait qu'on l'avait retrouvé sur les lieux de l'agression dans un état de somnolence et de stupeur dû à une drogue.

例如,他说法官没有考虑到在犯罪现场,人们发现他是处于沉睡和药物过量造成的迷昏状态。

评价该例句:好评差评指正

En effet, avec les deux guerres qui ont fait d'innombrables victimes, surtout civiles, le monde a découvert avec stupeur l'ampleur de la menace qui pèse sur lui à travers les horreurs d'Hiroshima et de Nagasaki.

经过造成无数受害者,主要是平民受害者的两次世界大战和长崎与广岛的恐怖,世界惊恐不安地认识到笼罩在世界头上的威胁的严重性。

评价该例句:好评差评指正

Le lundi 21 juillet 2003, des terroristes du Hezbollah ont lancé des missiles depuis le Liban par-dessus la Ligne bleue, blessant trois civils à Shlomi, ville du nord d'Israël, et causant stupeur et terreur dans la population locale.

21日星期一,真主党恐怖分子从黎巴嫩发射的导弹穿越蓝线,打伤以色列北部城镇什洛米的3名平民并造成当地居民的震惊和恐慌。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, le monde, frappé de stupeur, s'est trouvé brutalement reconduit à la question classique des philosophies de l'histoire, à savoir « Si vous en sommes arrivés là, de quoi notre avenir sera-t-il fait? Et que pouvons-nous espérer? »

那一天,世界在一片震惊中发现,历史哲学的传统问题再次无情地展现在面前,这就是,我们已经走得这么远了,我们的将来会是怎样,我们的希望又何在?

评价该例句:好评差评指正

Les Israéliens que la Haut-Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.

高级专员所会见的人,包括深信和平进程的许多人都说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la douleur de cette perte et la stupeur qu'elle suscite. Nous rendons hommage à tous les membres du personnel de l'ONU, qui ont fait passer le devoir avant leur propre intérêt pour le service de l'humanité.

我们对这一损失同样感到痛苦和困惑,我们向在为人类服务时把责任放在自我前面的所有联合国工作人员致敬。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous constatons aujourd'hui avec stupeur que nombre de ceux qui ont encouragé l'esclavage et en ont tiré avantage ignorent, justifient ou, pire encore, veulent effacer la douloureuse page de l'humanité qu'ont constitué la traite des esclaves et l'esclavage.

尽管如此,今天我们惊讶地看到,曾经鼓吹奴隶制并从奴隶制的侮辱行为中受益的许多国家对贩卖奴隶和奴隶制所代表的人类历史中令人悲哀的篇章却视而不见,为其开脱,甚至更糟的是妄图抹去这一章。

评价该例句:好评差评指正

Les Israéliens que le Haut Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.

高级专员所会见的人,包括深信和平进程的许多人都说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hétérochromosome, hétérochrone, hétérochronie, hétérochronisme, hétérocinèse, hétérocinésie, hétérocinétique, hétéroclastique, hétérocline, hétéroclite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Tous dans la salle furent saisis de stupeur.

大殿中的所有人都惊呆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Fantine se rangea de la porte et le regarda avec stupeur passer devant elle.

芳汀赶忙让路,望着他从她面前走过,吓得魂不附体。

评价该例句:好评差评指正
作品精选

On s'est demandé avec stupeur quels étaient les protecteurs du commandant Esterhazy.

在惊诧中,人们亟欲了解谁在背后为埃斯特哈齐撑腰。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Haydée était là debout, pâle et glacée, regardant le comte avec un geste de mortelle stupeur.

海黛脸色苍白而冷峻不动地站在那儿,带着一种惊讶奇怪的表情望着伯

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour Churchill, la stupeur est totale.

丘吉尔惊呆了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Un cri de stupeur partit de tous les coins du salon.

房间里到处可以听到惊慌的喊叫声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il resta cloué à sa place par le saisissement et la stupeur.

他惊呆了,只好待在原处不动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean eut un éblouissement de stupeur ; il n’y avait plus personne.

冉阿让惊喜得发呆了,没有人了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes catastrophes.

就在灾难临头的惶惶之际,这位不速之客出现了。

评价该例句:好评差评指正
Pierre et Jean

Elle poussa un cri de stupeur : — Ah !

“啊!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh quoi ! mon frère ! s’écria-t-elle au comble de la stupeur, c’est vous ?

“什么!我的!”她带着无以复加的惊恐大叫道,“是您!”

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

(Cri de stupeur) - Oh doux Jésus, il est vivant

噢主啊,他还活着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sa stupeur ne fit que s’en accroître.

他的惊恐越来越大了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Stupeur des passants de voir deux hommes sanglants sortir de terre sous leurs pieds.

行人该多么惊愕地看到个鲜血淋淋的人在他们脚下从地下走出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce n’était pas d’ailleurs la seule stupeur que les apparitions et les disparitions du passé lui eussent laissée dans l’esprit.

再说过去的种种事物的出现和消逝并不是他思想里惟一感到惊奇的。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une stupeur profonde s’était emparée de mon esprit. Le mouvement de la pensée s’arrêtait en moi.

我精神恍惚,思维停止活动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.

人们全部惊呆了。士兵们开枪了,发愣的人群僵硬地立在那里,好像还不相信。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Eugénie ! mademoiselle Danglars ! murmura Cavalcanti, passant de l’effroi à la stupeur.

“欧热妮·腾格尔小姐!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry déchira le papier et poussa une exclamation de stupeur en voyant apparaître un splendide balai étincelant.

哈利撕开那个包裹,一把漂亮的、闪闪发光的飞天扫帚滚到他的床上,他惊讶得喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议

Donc un classique de elle c'est par exemple " Stupeur et Tremblements" mais il y en a plusieurs hein.

她的其中一部经典作品是,比如《恐惧与颤抖》,但还有很多经典作品。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hétérodiffusion, Heterodinium, hétérodont, hétérodonte, Heterodontus, hétérodoxe, hétérodoxie, hétéroduplex, hétérodynage, hétérodyname,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接