有奖纠错
| 划词

Les cours saisies des affaires The Schooner Exchange c.

在前面提到的关于The Schooner Exchange v. McFaddon The Parlement Belge 的裁决中,法院已经提到,支持正常家间关系的必要性的理由。

评价该例句:好评差评指正

La courtoisie internationale et les principes de complète égalité et d'indépendance absolue des souverains et des États souverains (évoqués en rapport avec l'exercice de la juridiction nationale telle qu'il ressort de la maxime par in parem non habet imperium), étaient déjà cités comme fondements de l'immunité, notamment l'immunité de l'État, du chef d'État et des représentants diplomatiques de l'État, dans les arrêts The Schooner Exchange v. M'Faddon (1812) et Parlement Belge (1880).

际礼让外,The Schooner Exchange v.McFaddon (1812)The Parlement Belge (1880)的裁决已经引用了在行使家管辖权方面适用的平等者之间不存在统治权的名言所体现的君主主权家完全平等绝对相互依存原则, 作为权理由,包括家、家元首家外交代表的权的理由。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保命, 保姆, 保暖, 保暖的, 保暖地, 保暖衣橱, 保期, 保全, 保全的, 保全扣押,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接