有奖纠错
| 划词

3 Le prix de voyage résultant de tarifs internationaux.

遵照国际价格执行的旅行价格。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine de l'environnement, les processus internationaux peuvent être des activités résultant d'engagements internationaux.

在环境领域,国际进程可能会涉及到国际承诺规定的各项活动。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète aussi du nombre de décès résultant d'avortements provoqués.

委员会还对人工流产造的死亡人数感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Les changements climatiques ont plusieurs causes, certaines naturelles, d'autres résultant de l'activité humaine.

气候变化有很多原因,有些属自然性质,另一些则人类活动所引起

评价该例句:好评差评指正

L'exil prolongé est la résultante de conflits persistants et complexes.

流离失所状况长期存在,这复杂冲突的一种征兆

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup a été dit et écrit sur les menaces résultant du changement climatique.

对气候变化的威胁人们说了很多,也写了很多。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la société du Kosovo panse encore les blessures résultant du conflit.

沃社会仍在从冲突的伤痛中恢复。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement craignent les obligations résultant de ces propositions pour leur politique industrielle.

发展中国家对该提案可能对其工业政策产生的影响感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Les Maldives sont le seul pays qui ait connu une catastrophe nationale résultant du tsunami.

马尔代夫海啸全国性灾难的唯一国家。

评价该例句:好评差评指正

L'article 3 (par. 5) prévoit un congé supplémentaire en cas de maladie résultant de la grossesse.

第5条规定,如果因妊娠患病,可增加假期。

评价该例句:好评差评指正

Les rectifications nécessaires résultant de ce changement ont été apportées dans tous les projets d'article.

由这一改动引起的必要订正已体现在所有条款草案之中。

评价该例句:好评差评指正

Elle est plutôt la résultante de la volonté politique de chacun des pays Membres.

相反,联合国各会员国的政治意愿的产物

评价该例句:好评差评指正

Les demandes invoquaient des pertes résultant d'affaires non réalisées.

求偿金额包括商业交易的损失。

评价该例句:好评差评指正

Menaces contre la paix et la sécurité résultant d'actes de terrorisme international.

国际恐怖主义行为对和平与安全的威胁。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il ne pouvait s'agir d'un péril résultant entièrement du projet.

因此,这也不完全由该工程引起的危险。

评价该例句:好评差评指正

Déchets de transformation - Débris résultant des opérations de production et de fabrication.

直接废料(Prompt scrap)- 来自制造或装配作业的废料。

评价该例句:好评差评指正

On appelle déchets internes ou chutes internes les déchets résultant de la production des métaux.

所谓直接的、工厂的或操作现场的废料金属生产的废弃物。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a, par ailleurs, fourni une attestation médicale sur les séquelles résultant d'un tel traitement.

事实上,他确实提供了医疗证明,证实患有遭受这种待遇的后遗症。

评价该例句:好评差评指正

Des modifications de la loi sur l'extradition résultant des constatations sont à l'examen.

由于委员会的意见对引渡法进行的修正正在审议之中。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions résultant des conventions collectives doivent également être respectées.

从集体劳动协议中产生的任何要求也必须得到遵守。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désespoir, désespoir-des-peintres, désessenciation, désessenciement, désessencier, désétablissement, désétaiement, désétamage, désétamer, désétatisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

L'inondation résultant de l'éclatement des tuyaux n’est pas comprise dans les clauses du contrat.

水管崩裂导致水淹没有包括在保险条款内。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Les marées sont en fait la résultante de plusieurs forces.

潮汐实际上是多种力

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Aujourd'hui plus de 80% des eaux usées résultant des activités humaines sont déversées dans les rivières ou la mer sans aucune dépollution selon l'ONU.

今天,据联合国称,人类活动产生废水超过80%没有经过去除污染处理就被排放到河流或海洋中。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

L’aspect de cette scène était l’ennui, résultant pour l’homme de l’embarras de sa nullité, pour la femme de la visite de ce lugubre personnage.

房间里气氛很沉闷,男是因为自己一筹莫展而局促不安,女是因为这讨厌家伙来访而心情烦躁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Un couvent, c’est une contradiction. Pour but, le salut ; pour moyen, le sacrifice. Le couvent, c’est le suprême égoïsme ayant pour résultante la suprême abnégation.

修院是一种矛盾,其目是为了幸福,其方式是牺牲。修院表现是极端自私,而是极端克己。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Tout à coup, il se leva, il venait de remarquer vers le haut, près du plafond, un trou triangulaire résultant de trois lattes qui laissaient un vide entre elles.

他忽然站了起来,他刚刚发现在那上面,靠近天花板地方,有三角形洞眼,是由三根木条构成

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

C'est une activité très individualisée, puisqu'elle est la résultante de l'interaction entre un individu, différent de tous les autres et une situation différente de toutes les autres.

这是一种非常性化活动,因为它是一人与其他人不同人与一与其他人不同情况之间相互作用

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

La situation de tous, dans cette heure fatale et dans ce lieu inexorable, avait comme résultante et comme sommet la mélancolie suprême d’Enjolras.

众人处境,在这致命时刻和这严正无私地方,是使安灼拉无比忧郁最大缘由

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Cependant des horreurs groupées finissent toujours par dégager une résultante ; toute addition de malheureux donne un total ; il sortait de chaque chaîne une âme commune, et chaque charretée avait sa physionomie.

但是一些丑恶东西聚集在一起,总会合成一种力,许多苦难中人加在一起便有总和,从每条链子上出现了一共同灵魂,每一车人有他们共同面貌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

En somme, et nous y avons plus d’une fois insisté, toute cette fusion intérieure, tout cet ensemble, dont la résultante était une haute vertu, aboutissait à faire de Jean Valjean un père pour Cosette.

总之,我们已不止一次地谈到过,这种内心契合,这由高贵品德凝成整体,只能使冉阿让成为珂赛特父亲。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Il est clair que le contexte que nous vivons, on le voit, est la résultante de groupes parfois organisés, violents et équipés, que nous condamnons, que nous appréhendons et qui seront judiciarisés, mais également de beaucoup de jeunes.

很显然,正如我们所看到,我们现在所处情况是有组织、暴力和武装齐全,我们谴责、逮捕并将起诉这些人,但也包括许多年轻人。

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

Tous les week-ends, à partir du 17 novembre, des manifestants français portant des gilets jaunes sont descendus dans la rue pour protester contre la hausse des prix de l'essence résultant d'une hausse des impôts du gouvernement.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déshydratant, déshydratase, déshydratation, déshydraté, déshydrater, déshydrateur, déshydration, déshydratomètre, déshydro, déshydrobenzène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接