Quand elle rouvrira les yeux, tout cela ne sera qu'un cauchemar, un mauvais souvenir.
这样,等她再打开眼睛时,这切就会只是场噩梦,个不快的回忆。
7 La cour d'appel a rouvert l'affaire et cité à comparaître la plupart des coïnculpés.
7 上诉法院采取行动对这件重新进行审理,并传讯了大部分同被控人出庭。
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite rouvrir l'examen du point 63 b)?
可否认为大会愿重新审议议程项目63分项目(b)?
La plupart des ONG ont progressivement rouvert leurs bureaux de l'arrière-pays.
大部分非政府组织逐步地着手重新打开他在些偏僻地区关闭的办事。
La Commission doit décider si elle souhaite rouvrir le débat sur ces articles.
委员会必须决定是否再次讨论这些条款。
Dans certaines zones, les écoles ont pu rouvrir dès le 4 janvier.
在有些地区,有些学校最早在1月4日已经复课。
Ces dernières semaines, trois ponts essentiels ont été réparés et rouverts à la circulation.
最近几个星期以来,修护或重新开放了三座桥梁。
Israël a rouvert le point de passage le 6 août.
以色列在8月6月再次打开了通道。
Avant tout, nous voulions rouvrir notre bureau le plus rapidement possible.
首先做的是尽快恢复经营。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite rouvrir l'examen du point 20 de l'ordre du jour?
是否可认为大会愿意重新审议议程项目20?
Les formalités ne permettent pas de rouvrir l'affaire au fond.
在手续中不允许重提该的情实质。
Les bureaux, banques et écoles avaient rouvert.
办公室、银行和学校已重新开张。
Il importe donc de se préoccuper de faire rouvrir les points d'accès ou de passage.
因此,着眼于重新开放入口和过境点非常重。
Les institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, qui ont été fermées, doivent être autorisées à rouvrir.
必须允许东耶路撒冷境内被关闭的巴勒斯坦机构重新开放。
D'autres établissements pénitentiaires seront rouverts à une date ultérieure sous le contrôle de la MINUK.
在科索沃特派团控制下,稍后将重新开放其他监管机构。
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite rouvrir l'examen du point 99 g) de l'ordre du jour?
是否能够认为大会愿意重新审议议程项目99的分项目(g)?
Les écoles avaient été rouvertes et 95 % des enfants avaient repris leur scolarité.
学校已重新开课,95%的儿童恢复上学。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir la porte à l'aide extérieure.
这些灾害迫使朝鲜当局重新打开大门,接受外来援助。
Rien, selon le droit international, n'interdit théoriquement aux Etats concernés de rouvrir la négociation.
根据国际法,从理论上来说没有任何因素可以阻止有关国家重新开始谈判。
Il ne serait pas judicieux de rouvrir les longues discussions qui ont eu lieu.
重新开始已进行过的长期谈判是不适当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Car c'est la clé pour renouer avec la vie. La clé pour rouvrir notre pays.
因为它是重获新生的关键。是我国重新开放的关键。
Mademoiselle rappelle ses équipes et rouvre sa maison de couture, elle a 70 ans.
香奈儿女士召回了她的团队, 她的装屋重新开业,,她70岁。
D'ailleurs, les écoles viennent de rouvrir après plusieurs mois de fermeture.
此外,学校在关门几个月后刚刚重新开学。
On va bientôt rouvrir les inscriptions pour le cours Objectif Français niveau B2.
B2级别的法语课程很快就可以重新报名了。
Son coeur battait comme à l’approche d’un danger et il rouvrit les yeux.
他的心怦怦直跳,仿佛处于危险之中,他再次睁开。
Elle haussa les épaules, et ne rouvrit plus son instrument.
她肩膀,从此不再弹琴了。
L’audience vient d’être reprise, répondit l’huissier, mais la porte ne se rouvrira pas.
“现在已继续开审了一些候了,”执达吏回答,“但是门不会开。”
Quand il les rouvrit, il trouva Tarrou près de lui.
他再睁开,发现塔鲁站在他身边。
Quand Julia avait rouvert les yeux, ils arrivaient à Dortmund.
当朱莉亚再次睁开,他们已经来到多特蒙德。
Il embrassa Pierre sur ses favoris, puis rouvrit la porte.
他在皮埃尔两颊边的胡子上吻了吻,打开了门。
Quand Julia rouvrit les yeux, le ciel prenait déjà la couleur ombrée du soir.
当朱莉亚睁开,天色已经开始变暗。
Julia rouvrit la porte, pris la boite de chocolats et fit demi-tour.
朱莉亚突然把门打开,迈着稳健的步伐向服务生走去,一把抓起车上的巧克力,然后立刻转身。
Tu deviens protecteur et sensible à tout ce qui pourrait la rouvrir.
你变得对任何可能重新打开它的东西都变得具有保护意识、敏感。
Lorsque je les rouvris, j’aperçus mes deux compagnons immobiles et roulés dans leur couverture.
当我重新睁开的候,我看见我的两个同伴一动不动地裹在被窝里。
Lorsque je pus les rouvrir, je demeurai encore plus stupéfait qu’émerveillé.
当我又张开的候,我又惊又喜。
Un éclat de rire retentit derrière la porte mal fermée, et la porte se rouvrit.
一阵哗然大笑在没有关严的门后响开了,房门从新被打开。
Marius ferma son livre, puis il le rouvrit, puis il s’efforça de lire.
马吕斯连忙合上他的书,继又把它打开,继又强迫自己阅读。
Elle se rouvrit. Un jeune homme entra.
门又开了。一个青走进来。
Tous les gouffres s’étaient rouverts en lui.
旧日的危崖险谷又一一重现在他前。
Les universités ont rouvert, mais ils peinent à trouver des étudiants de troisième cycle.
现在大学都已复课,但研究生不再招了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释