有奖纠错
| 划词

Disponible dans la GS, la LS et la gamme IS à venir, le système de précollision PCS développé par Lexus recourt à un radar à ondes millimétriques pour détecter les obstacles situés devant la voiture.

雷克萨斯研发防冲撞系统(PCS)安装于GS,LS系列轿车上,IS系列也将安装。该系统采用毫米波极雷达来探测汽车前面障碍物。

评价该例句:好评差评指正

Je n"arrive même pas à imaginer l"ampleur des ressources de patience auxquelles le consultant culturel chinois à du recourir pour éviter de balancer des volées de baffes.

但我还是无法想象文化顾问要具备多大耐心才能抑制住跑去扇他一巴掌冲动?

评价该例句:好评差评指正

Il fallut recourir à la ruse.

应该施用计谋。

评价该例句:好评差评指正

Cette dégradation a incité l''Afrique du Sud à recourir à une médiation, alors que le Canada a exigé l''évacuation de ses ressortissants.

法国人在特迪瓦被控告为凶手。形势恶化使南非再次出面调停,而加拿大则要求当地国民撤离。

评价该例句:好评差评指正

La clause de médiation prévoit de recourir à une tierce personne ou à un tiers organisme dans le même but.

依靠第三方或者通过第三方仲裁人来实现这个目

评价该例句:好评差评指正

Il est donc impératif de porter quotidiennement un soutien-gorge bien adapté.Et lors d'une pratique sportive, de recourir à un soutien-gorge spécial.

因此,女人在日常生活必须穿合适胸罩,运动时则要更换特殊胸罩。

评价该例句:好评差评指正

En recourant aux moyens de haute technologie, cet « Oeuf multicolore » est devenu un porteur de vidéo en forme particulière. Il a créé un nouveau mode de lumière pour le nocturne de Shanghai.

通过手段改,位于下沉式广场上方环线“彩蛋”景观灯已成为具有特殊视频载体,也创出新颖夜上海灯光模式。

评价该例句:好评差评指正

Les Etats membres souhaitent recourir à l'article 48-6 du traité qui prévoit une procédure accélérée de révision, permettant de contourner le Parlement européen et d'éviter ainsi un long processus.

成员国希望能运用里斯本条约里48-6条款,该条款规定了一项快速修订程序,可以绕过欧盟议会和避免过长审核过程。

评价该例句:好评差评指正

Pour mieux comprendre,je vais recourir à une comparaison.

为了理解得更好些,我将求助于比较分析。

评价该例句:好评差评指正

J'ai oublié la viande, je vais recourir au march.

我忘了买肉,、我要再赶到茶场去。

评价该例句:好评差评指正

Pour arriver à ses fins, on peut, sur le plan tactique, recourir au double jeu et à des complots», affirme ce maréchal.

“为达到最终目,可以在战术上采用两面三刀做法,并实施阴谋”。

评价该例句:好评差评指正

Recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes.

借助空间系统灾害管理支助。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'avec la résolution que nous allons adopter aujourd'hui, il sera plus facile pour les jeunes des pays en développement de participer à ce type de réunions en recourant notamment aux ressources du Fonds des Nations Unies pour la jeunesse.

但是,一如既往,我们受到预算限制。 我们希望,在我们今天通过这项决议之后,发展国家有更多青年可以利用联合国青年基金等资源,参加这种会议。

评价该例句:好评差评指正

Pris séparément ou conjointement, ces facteurs permettraient de déterminer si le principe de non-refoulement interdit de recourir aux assurances.

这些因素或这些因素组合将确定不驱回原则是否排除依靠保证。

评价该例句:好评差评指正

On peut dire que les individus et les groupes sociaux emploient tous les moyens disponibles pour défendre leurs droits à l'utilisation des terres : selon le cas ils recourent à la législation officielle, ou au droit coutumier, si ce dernier offre de meilleures garanties, et font preuve de créativité lorsque des situations nouvelles apparaissent.

可以说个人和社会群体都用尽一切可能手段来保护其土地使用权,在方便时,他们还会利用官方法律,即习惯法,因为在出现新情况时,这种法律能够提供更好保障,法律保护和连续创新措施。

评价该例句:好评差评指正

Il est également intéressant de noter que plus de la moitié des personnes interrogées dans le pays s'accordent à dire que les femmes sont plus à même que les hommes de trouver un moyen de régler un différend sans recourir à la violence.

一半以上全国范围抽样调查一致认为妇女在找到不经暴力而解决冲突方法方面,比男人更有天赋,这一结论也引人注意。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons dire notre indignation de voir que les femmes et les fillettes continuent d'être des victimes de la violence, notamment dans les situations de conflit armé, et que les parties au conflit recourent systématiquement à l'enlèvement et au viol comme instrument de guerre.

我们对尤其是在武装冲突局势对妇女和女孩继续残害和施暴行为以及冲突各方有计划地利用绑架和强奸作为战争手段情况,表示憎恨。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas où une telle organisation n'aurait pas ratifié la convention, par exemple, ses États membres auraient peut-être besoin de recourir à la clause de déconnexion et de faire eux-mêmes une déclaration.

举例来说,如果一个区域经济一体化组织没有批准公约,其成员国可能需要利用无关联条款,自行作出声明。

评价该例句:好评差评指正

Le décret proscrit tous actes visant à empêcher ou à obliger des personnes à adopter des méthodes de planification familiale et tous actes qui constituent une menace contre les personnes recourant aux méthodes contraceptives ou aux personnes n'ayant que des fils ou que des filles, qui attentent à la dignité de ces personnes ou qui leur causent un préjudice physique (art. 9).

该法令禁止旨在妨碍或迫使人们采取计划生育措施任何行为,以及威胁、侮辱尊严和对采取避孕措施和只有儿子或只有女儿成身体伤害行为(第9条)。

评价该例句:好评差评指正

Élaborer des règlements régissant la sécurité du travail et l'assainissement dans l'agriculture, et les villages d'artisans recourant à une importante quantité de main-d'œuvre féminine, et fournir des indications sur l'application de ces règlements; promouvoir l'information et la diffusion des connaissances des règles de sécurité et d'assainissement à l'intention des autorités aux différents échelons, de façon que ces dernières soient à même de contrôler le respect de ces règles par les employeurs comme par les employés.

在利用大量女工农业和工艺村加强并指导职业安全和卫生条例执行;促进各级管理机构开展有关安全和卫生条件教育并传播这方面知识,以便有效监督雇主和员工遵守情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


topographique, topographiquement, topoguide, topologie, topologique, topomètre, topométrie, topominéral, toponyme, toponymie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

Je voudrais vous signaler que nous avons signé un contrat de commande. Si ce retard nous causait des pertes, nous serions obligés de recourir à la loi.

我要提醒您我们有订货合同,如果这次延误给我们造成损失,我们就要诉诸法律。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles se demanda plusieurs fois par quel moyen, l’année prochaine, pouvoir rembourser tant d’argent ; et il cherchait, imaginait des expédients, comme de recourir à son père ou de vendre quelque chose.

明年有什么办法还这么多?他挖空心思,想出主意,比如说找父亲帮忙,或者是卖东西。

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Seulement le prince avait recouru à la ruse et fait enduire de poix toutes les marches du perron, et tandis qu'elle dégringolait l'escalier en volant presque, sa pantoufle gauche y resta collée.

只是王子提前使计,让人把门前所有的台阶都沥青,当灰姑娘几乎飞一般地冲下楼梯时,她的左脚舞鞋被粘住

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Malgré cela, certains grands groupes internationaux continuent à recourir au travail forcé et au travail des enfants sous prétexte qu’il est difficile de contrôler les conditions de travail et de salaire en vigueur chez leurs sous-traitants.

尽管如此,一些大型国际公司仍以难以控制分包商的工作条件工资为由,继续强迫劳使用童工。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Merci, monsieur, dit en souriant Albert, mais au milieu de ce malheur, nous sommes demeurés assez riches pour n’avoir besoin de recourir à personne ; nous quittons Paris, et, notre voyage payé, il nous reste cinq mille francs.

“谢谢你,阁下,”阿尔贝微笑着说,“我们虽遭不幸,却还过得去。我们要离开巴黎,在我们付清车费以后,我们还能剩下五千法郎。”

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Les deux parties, créancier et débiteur, ne devront pas avoir non plus convenu de recourir à la médiation ou à la conciliation.

权人人双方,也必须没有同意进行调解或调停。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il faut anticiper un peu sur la suite des événements pour rapporter les derniers procédés auxquels il fallut recourir.

然而,必须将后来发生的事情稍稍提前,才能报道当局不得不采取的最后手段。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais d’Artagnan secoua la tête. Pour les gens vers lesquels elle n’avait qu’à étendre la main, Son Éminence recourait rarement à de pareils moyens.

达达尼昂又摇摇头,对于伸手非要干的人,主教阁下很少借助如此手段的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il n’avait même plus été nécessaire de recourir à la confection de grosses étoffes de feutre. Si les colons avaient souffert du froid pendant leur premier hivernage, à présent, la mauvaise saison pouvait venir sans qu’ils eussent à en redouter les rigueurs.

甚至也不需要制造那种粗糙的“林肯毡”。居民们在过第一个冬天的时候曾经挨过冻,但是现在不管天气多么坏,他们都没有害怕的必要

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Qu’on nous permette de recourir, pour la clarté du récit, au moyen simple déjà employé par nous pour Waterloo.

叙述方便,请允许我们采用一种简单方法,这方法是我们在叙述滑铁卢战争时采用过的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le candidat n'avait pas besoin de recourir à des jugements complexes, car les propositions étaient extrêmement concises et impliquaient des réponses évidentes.

受试者只进行最简单的判断思维,测试命题都是最简洁且有明确答案的。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Pour les distinguer, recourons à l'étymologie. Métier vient du mot latin ministerium, ce mot dont on connait la forme savante, ministère désigné le service.

区分这两个词需要追溯它们的词源。Métier来自拉丁词ministerium,我们所熟悉的政府的" 部" ministère一词,就是直接从这个拉丁词借用而来,表示公部门。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Première solution : recourir à un pavement et de solides balustrades, pour isoler le Christ ressuscité du commun des mortels… … ou la Vierge et les martyrs, du monde terrestre avec ses ermites et centaures.

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Je lui ai demandé de ne plus recourir à de nouvelles augmentations d'impôts et de cotisations sociales et de les diminuer, dès que cela sera possible.

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Comme il n'y avait ni l'un ni l'autre à l'origine, les maîtres d'œuvre ont eu recourt à des artifices.

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

N. F.: Oui, sans doute, mais sinon, le vert devient victime de son succès; il faut donc recourir au génie écologique, comme il existe le génie civil.

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

La création et la pérennisation de jardins collectifs urbains conduisent leurs adeptes ou leurs porteurs de projets à recourir à l'intervention d'associations spécialisées telle que le « Début des Haricots » .

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

C'est-à-dire on leur avance, ce qui change tout, ce qui leur permet d’éviter de recourir à nos fameux aux fameux usuriers qui leur faisaient des prêts mais à un taux excessif et qui donc contribuaient à leur endettement.

评价该例句:好评差评指正
奥朗德演讲汇总

Je considère que cette orientation doit être reprise. Il s’agit de pouvoir disposer d’un outil approprié pour fonder la prise de mesures exceptionnelles pour une certaine durée, sans recourir à l’état de siège et sans compromettre l’exercice des libertés publiques.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Son prix a été doublé. - Pour sauver son activité, la patronne a le droit de recourir au chômage partiel, mais à une condition fixée par l'Etat: elle a interdiction de licencier des salariés.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toque, toqué, toquer, toquet, torah, torana, torbanite, torbernite, torchage, torche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接