有奖纠错
| 划词

Il est temps pour nous de raviver la flamme.

是时候了,该唤醒我们,让它焕新。

评价该例句:好评差评指正

L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.

这次生日将是一个重新恢复这段辉煌过去机遇。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.

我们负有恢复《不扩散条约》信誉集体责任。

评价该例句:好评差评指正

Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.

后来签署了《不扩散条约》,它恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险希望。

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle a ravivé ses espérances.

这消息使他重新产生了希望。

评价该例句:好评差评指正

Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.

这次访问又勾起伤心往事。

评价该例句:好评差评指正

Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.

必须重振我们治意,因为有关利益如此重大。

评价该例句:好评差评指正

L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.

矿物资源迅速消耗再次引发了对核能需求。

评价该例句:好评差评指正

Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.

它提高了该区数百万公民期望。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.

我们也需要振兴公众对联合国信心。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.

我们必须恢复希望,即为我们子孙建立一个更美好未来。

评价该例句:好评差评指正

Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.

它能够而且应该重新点燃西非希望之火。

评价该例句:好评差评指正

Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.

这将破坏该区治稳定,并将提供恢复过去冲突可能性。

评价该例句:好评差评指正

Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.

努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵活动。

评价该例句:好评差评指正

La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.

即将召开巴黎捐助方会议将是争取这种支持重要机会。

评价该例句:好评差评指正

Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.

最近所发表言论和发生事件,加剧了人们对中东地区扩散问题关切。

评价该例句:好评差评指正

Le présent Engagement pour la coopération et la coordination a pour objet de raviver l'esprit de partenariat en Afrique.

本项《合作与协调承诺》旨在振兴非洲合作精神。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.

此外,迫在眉捷化学恐怖主义威胁进一步提高了就这类设施采取行动必要性。

评价该例句:好评差评指正

La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.

会议还重燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生动活泼创新和参与精神。

评价该例句:好评差评指正

Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.

我们目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


blédard, Bleekeria, blême, blêmir, blêmissant, blêmissement, blende, blendeux, blennadénite, blennie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三》法语版

Wang Miao fut saisi par une vague de chaleur qui raviva et revigora son âme.

暖流扑面而来,令汪淼心旷神怡。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Est-ce que ce petit sketch a ravivé quelques souvenirs douloureux chez chacun d'entre nous ?

这段短片是否唤醒你们痛苦的回忆呢?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et un flot de souvenirs raviva sa mémoire.

回忆如潮水般涌上心头。

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

Tout autour de l’édifice, les drapeaux de la brigade claquaient au vent, telles des torches attendant d’être ravivées.

他们的旗帜在大楼周围躁动地飘扬着,仿佛渴望干柴的火种。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Les quartiers anciens ont été ravivés à coups de teintes pastel ou acidulées, qui conviennent à ces bâtisses étroites.

旧住宅区用柔和或浓烈的色调重新焕发生机,与这些狭窄的建筑交相辉映。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Et il faut faire quelques efforts pour raviver la flamme du début.

需要努力重新燃起最初的火焰。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'incident avait ravivé le souvenir de son fils, du scandale, de la disgrâce.

那一定使他想起了自己的儿子,想起了过去那段闻,以及他在魔法部名誉扫地的惨痛经历。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être suffisait-il d’une étincelle pour raviver sa pensée obscurcie, pour rallumer son âme éteinte !

许星星之火可以照亮他那陷于混沌的智慧,可以使他麻木了的灵魂重新活跃起来。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

La question a suscité bien des controverses et une nouvelle hypothèse ravive aujourd'hui le débat.

这个问题引发了很多争议,如今一个新的假设重新引发了争论。

评价该例句:好评差评指正
法国节日

Il dépose alors une gerbe de fleurs sur la tombe du Soldat Inconnu et y ravive la flamme.

然后,他在无名战士墓前献上花圈,并重新点燃了那里的火焰。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La légende s'est ravivée en 1934, lorsqu'un médecin a publié une photo d'une étrange créature dans le lac.

1934年,一位医生发表了一张湖中奇异生物的照片,使这个传说得以重现。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Rien ne vaut une bonne comédie romantique française, pour raviver la flamme du couple et la fougue de Damien.

什么上一部法国浪漫喜剧电影,能重燃这对情侣的爱火和达米安的激情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Après 20 ans de fermeture, elles ravivent la nostalgie.

关闭 20 年后,他们重燃怀旧之情。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

L'annonce de cette signature ravive la colère chez les salariés en grève.

这一签名的宣布重新点燃了罢工员工的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5月合集

S'il est favorable, cet avis pourrait raviver la flamme de la mobilisation.

如果有利,这一意见可能会重新点燃动员的火焰。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Si cette démarche n’obtenait aucun résultat, elle pouvait raviver ses soupçons, rendre notre situation pénible et nuire aux projets du Canadien.

如果这一步没取得任何效果的话,这样会引起他的疑心,而使我们的处境变得更艰难甚至破坏加拿大人的计划。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年5月合集

Cette affaire pourrait raviver les tensions entre Téhéran et Washington en pleines négociations sur nucléaire.

FB:此案可能会在核谈判中重新引发德黑兰和华盛顿之间的紧张关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Cette victoire ravive les traditionnelles rivalités entre le nord et le sud de l'Italie.

这场胜利重振了意大利南北之间的传统竞争。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2012年12月合集

En Arabie Saoudite, la mort d'un jeune homme ravive les tensions entre chiites et sunnites.

在沙特阿拉伯,一名年轻人的死亡重新加剧了什叶派和逊尼派之间的紧张关系。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年9月合集

Le gouvernement chinois espère que l'innovation et l'entrepreneuriat de masse contribueront à raviver l'économie nationale.

中国政府希望创新和大众创业有助于振兴国民经济。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Blepharidachne, Blepharipoda, blépharite, blépharite angulaire, blépharo, Blepharoceridae, blépharochisis, Blepharocysta, blépharœdème, blépharoplaste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接