Pour prendre la mesure de l'événement, rappelons combien Pékin répugne à agir sous pression.
关于具体措施,别忘了北京对加于其身压力的反感。
D'ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services.
再说跟这个请他白坐船的人攀谈,他也觉得讨厌。
Les États répugnent parfois à reconnaître qu'ils sont parties à un conflit armé.
有时,国家不愿意承认它们卷入了武。
S'il faut restructurer, nous ne devons pas répugner à le faire.
如果需要调整结构,我们不应回。
L'utilisation du viol dans les conflits est particulièrement répugnante.
在中采取强奸行动尤其令人憎恶。
La plupart des hommes, en effet, répugnent à accompagner leur femme à l'étranger.
大多数男人不愿陪同妻子赴海外工作。
Les hommes répugnent à se trouver dans les mêmes cours que les femmes.
男子羞于和女子在同一班级学习。
Nous ne devrions pas répugner à agir pour empêcher les conflits.
我们在采取行动免时不能手软。
Par ailleurs, les patientes répugnent à demander de l'aide par peur ou par manque d'information.
然而,也存在筛选不完整、消极抵制、提供持消极态度以及客户由于恐惧或缺乏信息而不愿寻求转诊服务等现象。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在这均不可取的间作出选择,这是可以理解的。
Toutefois, la plupart des hommes répugnent à assumer la responsabilité à l'égard de leur emploi.
但是,许多男人仍然不愿担负起使用的责任。
De nombreux États répugnent toujours à accorder la priorité aux besoins spécifiques de ces mineurs.
许多国家仍然不重视他们的特殊需要。
Les tribunaux répugnent à séparer les mères de leurs enfants.
法院较不愿将母亲与其受抚养子女分开。
Le Quatuor a déploré et condamné la violence et la terreur moralement répugnantes.
“四方”对此表示遗憾,并谴责在道义上令人憎恶的暴力和恐怖。
Ils répugnent même à employer le premier dans le sens du second, si loin de la réalité.
他们反感用“胡同”来表示“四合院”,因为相差太大了。
Nombre d'entre nous répugnent à faire ce qu'elles doivent faire et laissent ce soin aux hommes.
我们当中许多人而不做我们必须做的事情,并且让男人去做。
D'après le Ministre, la Haute Cour répugnait à confirmer les condamnations à mort prononcées dans le Darfour.
部长说,高等法院很不愿意确认在达尔富尔判决的死刑。
Il n'est pas étonnant que de nombreux donateurs répugnent à contribuer à ces fonds d'affectation spéciale.
难怪许多捐助不愿意向这些信托基金提供捐款。
Bien qu'elles participent activement aux partis politiques, les femmes répugnent souvent à se présenter aux élections.
妇女虽然积极参与政党活动,但通常不愿成为候选人。
Selon une étude sur le sujet, de nombreux ménages pauvres n'emprunteraient pas parce qu'ils répugneraient à s'endetter.
一项研究认为,许多贫穷户因为对债务的恐惧而不敢借款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu répugnes peut-être à te séparer de ton or, hein, fifille ?
也许你不乐意把金子放手,小乖乖?
Ah ! je vous l’ai dit, reprit l’abbé, je répugne à un meurtre.
“啊!我已经说过了,”神甫说道,“我是厌恶谋杀。”
Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.
显然应该下结论了,我是反感躲躲闪闪的。
Théodule, de son côté, tout en flairant l’héritage, répugnait à la corvée de plaire.
在忒阿杜勒那方面,他尽管对那份遗产感兴趣,却又不喜欢曲意奉承。
L'odeur qui se dégageait du buffet était parfaitement répugnante.
食物发出的气味太难闻了。
Cette alliance avec la petite-fille d’un jacobin ne lui répugne pas ?
“跟一个雅各宾党徒的孙女儿联姻,他不反感吗?”
Que faire maintenant ? Les visites de Jean Valjean lui répugnaient profondément.
现在怎么办呢?冉阿让的来访使他十分反感。
Jean se chargeait des paroles dures, des exécutions qui répugnaient à la mansuétude de son frère.
冉惯说粗暴的话,使出不客气的手段,他哥哥天性宽厚,不喜欢用这套办法。
Répugnant, dit-il. Harry, il est temps que je me remette au travail. Nous nous reverrons au banquet.
卢平一口喝干了药,做了个鬼脸。“真难喝。”他说,“好啦,哈利。我还是回去工作的好。晚宴时侯再见。”
Les Détraqueurs comptent parmi les plus répugnantes créatures qu'on puisse trouver à la surface de la terre.
“摄魂怪是地可恶的生物之一。
Non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant.
我并不是排斥把它留给队长,而是我不愿意出卖这可怜的孩子的自由。
D’ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services. Il songeait aussi à l’avenir.
再说跟这个请他白坐船的人攀谈,他也觉得讨厌。他现在也要考虑一下以后怎么办。
Les 700 000 habitants répugnaient à se faire enterrer dans ce quartier populaire, pauvre, et hors de la capitale.
70万居民都不愿意葬在首都郊外这个,贫穷的工人阶级社区。
Puis il serra la main que la baronne répugnait à lui donner et la reconduisit avec respect jusqu’à la porte.
他吻了一下男爵夫人不太情愿地伸给他的那只手,恭恭敬敬地领她到门口。
On discuta longtemps: cette idée répugnait fort à la duchesse.
他们讨论了很久:这个想法让公爵夫人非常反感。
Je n’osais vous le proposer, répondit Charles ; mais il me répugnait de brocanter mes bijoux dans la ville que vous habitez.
“我不敢开口要你买,”夏尔回答,“可是在你的城里变卖首饰,真有点不好意思。
D'un côté, tout le monde répugne à laisser des inconnus récupérer un corps pour s'entraîner à la dissection et à la chirurgie.
一方面,大家都不愿意让陌生人用尸体来练习解剖和手术。
Quelques-uns semblaient vaguement intéressés par ce qu'elle avait à dire mais répugnaient à jouer un rôle plus actif dans la diffusion de ses idées.
也有个别人似乎对她说和话略有兴趣,但不愿意积极参加活动,为此奔走游说。
Il voyait ce qu’il lui répugnait de voir.
他见到了他所不愿见到的事。
Et il lui répugnait de recommencer, c’était injuste et trop dur, son orgueil d’homme se révoltait, à l’idée d’être une bête qu’on aveugle et qu’on écrase.
他不愿意再干这种活,他觉得这太不公平,实在过于艰苦,一想到要像牛马一样任人驱使,受人压榨,他那做人的自尊心就感到愤慨。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释