L'inanition rend les gens pâles et maigres.
营养足让人们变得面黄肌瘦。
Face à ces chiffres, les ventes américaines font pâle figure.
面对这些数字,美国汽车商脸惨。
L'éclat du diamant est pâle à côté de sa beauté .
钻石的光芒在她的美丽下也相形见绌。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,,我实在太苍适合这个颜,真可惜!
Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔的苍。
Il s'agit là de principes fermes, non de pâles recommandations.
这些是坚定的原则,而是微足道的建议。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸苍、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Ces ombres, au départ, n'étaient pas encore très prononcées, mais plutôt pâles et distantes.
这些影子还是很深,一开始它们看上去暗淡而遥远。
Vous craquez pour les robes rose pâle, les imprimés fleuris et les bijoux fins et travaillés.
你狂爱粉红的镶有精致珠饰的印花裙。
Le faciès du malade est pâle.
病人面苍。
Ce livre n'est qu'une pâle copie.
这本书只是一种平庸的模仿。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子的旁边,那个身穿黑布褂儿、脸苍的人,到底是谁?
Elle a l'air pâle .
她看起来脸苍。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,苍的光线轻抚着少年柔嫩的脸。
Alors on est frappé de voir leurs jeunes visages si pâles, leurs regards fanés, le découragement de chacun de leurs gestes.
看见他们惨的脸容、暗淡的目光,还有个都显得意志消沉的动作时总教人感到伤心。他们大部份都没有东西吃。
Robe jaune pâle avec des reflets vifs, arômes de fleurs blanches et d'agrumes, bouche vive, ample et grasse avec une grande persistance.
此款酒呈谈黄,有花和柑橘类水果的香味,口感丰富浓稠,后味很浓。
Ils se tiennent tous à l'écart des autres élèves, et semblent très différents, par leur teint très pâle et leur beauté frappante.
但他们有自己的一个小团体,与其他同学保持着一定距离,他们给人感觉很特别,异常皙的皮肤和惊人美丽的外表。
Vous êtes la lumière des étoiles brillantes, avec le monde incomparable devient coloré. vous avez perdu, qu'il est si pâle lueur des étoiles.
你是灿烂的星光,有世界就变的无比的绚丽。而失去你,那星光却是那么的暗淡。
Il devrait aussi savoir que ses difficultés actuelles ne sont qu'un pâle reflet de celles qui l'attendraient s'il se trompait au sujet de Cuba.
他还应知道,他目前的困难与他本来会遇到的困难相比相形见绌,如果他错误地和古巴跳探戈的话。
Il était déconseillé également aux femmes de limiter leur consommation hebdomadaire de thon pâle à 340 grammes et celle de thon blanc à 170 grammes.
该警告还包括一项说明,即妇女星期应食用超过12盎司的小金枪鱼或超过六盎司的金枪鱼。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mets du fard sur tes idées pâles .
用脂粉掩饰苍白灵魂。
Il était pâle, anéanti, il s’exagérait l’étendue du danger qu’il venait de courir.
脸色苍白,四肢软,夸大了刚才所遇到的危险。
Pansy Parkinson, dans une robe rose pâle surchargée de dentelles, lui tenait étroitement le bras.
潘西·帕金森则穿着满是褶边的浅粉红色长袍,她紧紧吊着马尔福的胳膊。
Le soleil devient pâle et le temps devient frais. Les feuilles jaunissent et tombent.
阳光变得苍白,天气变得凉爽。树叶变黄掉落。
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“回来的时候面色苍白”的一位同事证实。
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸色苍白地,倚靠着墙。
Elle était aussi pâle que moi et s’approchait d’être nue.
她跟我一样苍白,赤裸着向我靠近。
Cosette, pâle, était retombée étendue à terre à ses pieds sans faire un mouvement.
珂赛特,脸色发青,在脚前躺在地上,一动也不动。
Que lui est-il arrivé ? Ce teint si pâle !
发生什么事了?脸色太苍白了!
C'est une espèce de rose gris pâle, avec un tissu, évidemment, très ouvragé, très travaillé.
这是一的灰粉色,显然是一非常精致的面料。
À ce mot, madame de Rênal devint pâle à son tour.
听了这话,德·莱纳夫人的脸色也惨白了。
Et le visage pâle de la mère rayonnait.
于是那母亲的惨白面容也开朗了。
Je n'en sais rien, répondit la pauvre femme, plus pâle que la mort.
“我不知道。”妻子脸色苍白得回答道。
Un ciel laiteux projetait partout des ombres pâles.
乳白色的天空向各处投下的阴影。
Avant les années 20, le teint pâle était synonyme de beauté.
在20世纪20年代之前,白皙的皮肤是美丽的代名词。
Le grand salon de consultation très simple, d’un rouge saumon pâle, avait grand air.
洽谈室十分朴实,橙红色,气派十足。
Applique-le sur une feuille de papier de couleur pâle.
涂在一张浅色的纸上。
Sur notre tête, un pâle azur, dégagé de brumes.
我们头上,是从云雾中现出来的白的蔚蓝色。
Madame Bibine était penchée sur Neville, le teint aussi pâle que lui.
霍琦夫人弯腰俯视纳威,她的脸和纳威的一样惨白。
Un pâle sourire glissa sur les lèvres du capitaine, et ce fut tout.
船长的唇边掠过一丝微笑,这就明了一切。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释