Pas facile d'être la première Dame de France tout en poursuivant sa propre carrière artistique...
作为法国第一夫人,自己艺术事业可不是那么容易。
Le malfaiteur a échappé à ses poursuivants.
歹徒从捕他人手中逃脱了。
Israël continue à enfreindre le droit international en poursuivant l'édification des enceintes.
以色列继续违反国际法,进行隔离墙修建。
Le petit nombre de femmes poursuivant des études supérieures n'est pas dû aux mariages précoces.
接受高等教育妇女人数少,其原因不是早婚,而是因为妇女缺少进修机会而早婚。
Les consultations se poursuivant, il a été décidé de renvoyer la question à plus tard.
由于当时协商正在进行,故决定我们在稍后阶段处理此事。
La violence se poursuivant, les problèmes s'étendent et se généralisent.
着暴力持续,问题变得更多,涉及面也更广。
De même, la plupart associent délibérément plusieurs organismes poursuivant les mêmes objectifs.
同样,大部分项目有意识地使多个实体为同一目标共同工作。
Le Maroc a réagi en poursuivant une campagne générale de répression, de brutalité et de torture.
摩洛哥报之以全面和持续镇压运动,野蛮行径和酷刑。
Après la quatrième, le nombre d'enfants poursuivant leurs études décroît quelque peu, principalement en zone rurale.
四年级之后,继续学业儿童人数稍有下降,主在农村地区。
Au nombre des autres stimulants figurent la fourniture de bicyclettes pour les filles poursuivant leur scolarisation.
其他激励措施包括向在读女孩提供自行车。
Le Conseil s'est ensuite réuni en séance privée, poursuivant les discussions avec le Premier Ministre libanais.
安理会后举行了非公开会议,与黎巴嫩总理继续讨论。
En poursuivant de nouvelles initiatives, la CESAP doit aussi renforcer sa collaboration avec ses partenaires sous-régionaux.
在开展新举措时,亚太经社会也需加强与各次区域合作。
Quel type de sécurité Israël entend-il instaurer en poursuivant l'occupation et la colonisation des terres palestiniennes?
通过继续其占领和使巴勒斯坦土地殖民化,以色列希望实现是何种安全?
Il conviendra de compléter ce premier pas, en poursuivant le processus de dialogue national et régional.
必须走完第一步,必须继续进行全国和区域对话进程。
Il incombe à l'État partie poursuivant des civils devant des tribunaux militaires de justifier une telle pratique.
在军事法庭审判平民缔约国有责任为其做法提供理由。
Le BUNUTIL jouera un rôle important en poursuivant le transfert des compétences aux institutions de la MANUTO.
联东办事处将发挥重作用,继续向东帝汶各机构转让必技能,但同时,国际社会必须继续参与东帝汶工作。
Les élèves parachèvent leurs connaissances en technologie de l'information tout en poursuivant leurs études au niveau supérieur.
如果进入大学深造,学生可以获得更多信息技术。
En même temps, le nombre des élèves poursuivant des études secondaires complètes en candidats libres est en augmentation.
此外,在住宿学校接受中等(全日制)教育儿童人数不断增加。
1 Le procureur et le poursuivant exercent leurs fonctions de façon équitable et avec constance et célérité.
1 检察官执行职务时须做到公正、一致和毫无拖延。
C'est en poursuivant dans cette voie que le Comité pourra faire œuvre utile sur son second mandat.
通过采取这一办法,委员会将在其第二任期内做有益工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En poursuivant l'observation, vous constatez que des détails défilent à la surface.
当继续观察时,你们会看到表面会有变化。
Enfin d’Artagnan, en poursuivant ses recherches, trouva près du mur un gant de femme déchiré.
达达尼昂继续观察,墙根找到一只扯破女人手套。
Il gère le domaine familial tout en poursuivant sa carrière militaire.
求军事生涯同时管理家族财产。
Leurs poursuivants les ont rattrapés à l'école.
那些士兵跟踪们一直到学校。
– Allons-y ! Si par chance nous pouvions embarquer sur l'un d'eux, nous sèmerions définitivement nos poursuivants.
“走吧!如果我们碰巧能搭上其中一班,我们就能彻底摆脱跟踪我们人了。”
Le commandant de bord inclina l’appareil sur la droite, poursuivant son tour d’approche, parallèle à la piste.
飞行员操控飞机向右转了个弯,缓慢地接近跑道上空。
Il grignota un club sandwich, tout en poursuivant sa lecture du recueil de nouvelles de Raymond Carver.
吃了个俱乐部明治,边吃边看那本雷蒙德·卡佛畅销小说集。
–Vous savez que je ne l'ai jamais approuvé, dit Utterson, poursuivant son idée avec une persistance impitoyable.
“你是知道,我一直反对你立下那份遗嘱。”厄提斯没有转移话题,继续说着。
– Collaporta ! s'écria Harry et il entendit leurs trois poursuivants heurter le panneau de plein fouet.
“快快禁锢!”哈利喊道,听见门外那个食死徒正用身体撞击房门。
Première étape baissez la tête et ne courez pas Les loups chassent souvent leurs proies en les poursuivant.
低下头,不要跑狼经常赶它们。
Tout cela en poursuivant la stratégie belge.
这一切都是靠随比利时策略取得。
Et en 1830, le couperet tombe : la France, poursuivant son expansion, s'est emparée de l'Algérie.
1830 年,木已成舟:法国继续扩张,占领了阿尔及利亚。
Et tout en poursuivant son monologue de rage, elle déposa sa pâte et la regarda dorer sur le feu.
丽莎一面愤怒地说着,一面把调好面糊倒进了平底锅里,看着它慢慢变黄。
Jean s’était approché, pâle, la voix tremblante, exaspéré de cette ironie poursuivant la femme qu’il aimait et qu’il avait choisie.
让脸发白地走过去,声音发颤,为所爱而且被选中了女人遭到连续嘲讽激愤不堪。
Son poursuivant, Pogacar, est relégué à 1'48. L'étape de demain pourrait rebattre les cartes.
随者 Pogacar 成绩降级为 1'48。明天舞台可能会重新洗牌。
Florent Manaudou et Fabien Gilot ont assommé la course, ils n'ont laissé aucune chance à leur poursuivant.
Florent Manaudou和Fabien Gilot震惊了比赛,们没有给逐者留下任何机会。
Avec tout ce vacarme, on peut le comprendre, ils se retrouvèrent avec leurs poursuivants aux basques.
所有这些骚动中,可以理解是,们发现自己巴斯克地区与捕者一起。
Dans ce moment, d’Artagnan passait poursuivant milady ; il jeta un regard de côté sur Porthos, et vit ce coup d’œil triomphant.
这时,达达尼昂去米拉迪,从们身旁经过。往波托斯那边瞟一眼,看见了那得意洋洋眼神。
S.Gastrin: Sur la route du Tour de France, 7'35 séparent toujours le Danois J.Vingegaard de son 1er poursuivant.
- S.Gastrin:环法自行车赛路上,丹麦人 J.Vingegaard 与第一个赶者之间差距仍然是 7 分 35 秒。
Il poussait Bébert, il proposa d’égayer le bout de chemin, jusqu’aux arbres, en détachant Pologne et en la poursuivant à coups de cailloux.
为了到达森林最后一段路上玩个痛快,鼓动贝伯把波洛妮放出来,用石头投它。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释