有奖纠错
| 划词

Au quatrième degré, la lumière verte symbolise la quiétude de l'âme pacifiée ( motmaînneh ).

第四个学位,开了绿灯象征着和平的平静的灵魂( motmaînneh ) 。

评价该例句:好评差评指正

Même pacifié le Soudan ne peut être reconstruit en un an ou deux.

即使是和平的苏丹,也不可两年之内重建。

评价该例句:好评差评指正

L'ouest ivoirien a été pacifié.

该国的西部地区已完全停止战斗。

评价该例句:好评差评指正

Un consensus se dégage progressivement parmi les dirigeants historiques sur la nécessité de pacifier la société timoraise.

关于帝汶社会和平的必要性,历史性领袖正逐步达成协商致意见。

评价该例句:好评差评指正

La police, dans un Afghanistan pacifié, doit évidemment prendre le rôle directeur par rapport à l'armée.

与军队相比,和平的阿富汗,警察必然发挥主导作用。

评价该例句:好评差评指正

De fait, si la situation était pacifiée en quoi la présence sur place de l'ONU serait-elle encore nécessaire?

事实上,当局势太平时,那里还需要联合国么?

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives prises par le Gouvernement du Sud-Soudan et le SPLM pour pacifier la zone n'ont pas abouti.

苏丹南方政府和苏人解为使该地区局势恢复平静而采取的举措尚未成功。

评价该例句:好评差评指正

Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui.

喀布基本上已处于和平之中,卡扎伊政府经受住了对它的严峻考验。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation estime que le renforcement de l'embargo sur les armes contribuera grandement aux efforts tendant à pacifier cette partie du territoire congolais.

我们认为,加强武器禁运将非常有利于使该国这块地区平稳下来的努力。

评价该例句:好评差评指正

Même les populations jusqu'ici plus pacifiées des États du Golfe sont désormais confrontées aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.

连迄今为止相对平和的海湾国家居民,也不得不面对由外籍工人大规模涌入所产生的族裔中心论和排外问题。

评价该例句:好评差评指正

Le processus préparatoire a engendré un enthousiasme et des espoirs à la mesure de l'étendue des défis à relever pour pacifier, stabiliser et développer la région.

筹备进程产生了与为本区域的和平、稳定与发展而必须对付的挑战的规模相称的热情和希望。

评价该例句:好评差评指正

Même dans les zones dites pacifiées, des comportements intolérables et inadmissibles à l'égard sont à signaler, notamment la criminalisation et la maltraitance des enfants dits sorciers.

所谓的和平区,对儿童也有令人不容忍、不可接受的行为,特别是将所谓巫童作为罪犯和对其加以虐待。

评价该例句:好评差评指正

Certes, des mesures plus efficaces sont nécessaires pour améliorer la situation, en particulier au Darfour, mais des obstacles empêchent le Gouvernement soudanais de pacifier tout son pays.

需要采取更有效的行动改善苏丹的局势,尤其是达地区的局势,但是目前存些障碍不利于苏丹政府全国范围内实现和平。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de chacune des trois dernières années, environ 100 000 réfugiés ont choisi le rapatriement, principalement dans des régions relativement pacifiées de l'est, du centre et du sud.

过去三年里,每年都有大约10万名难民选择从巴基斯坦自愿遣返,主要是返回东部、中部和南部较为和平的地区。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'est jamais aussi important que lorsqu'il s'agit d'éviter qu'un pays qui avait été pacifié ne rechute dans un conflit.

防止最终结束冲突的国家境内复发冲突方面,这点最为重要。

评价该例句:好评差评指正

Il est certain que des engagements majeurs de la part des membres des forces internationales de sécurité sont nécessaires pour pacifier le pays, notamment ses parties les plus violentes.

国际安全部队的成员国加强承诺,对于让该国实现和平,特别是极端暴力的地区实现和平无疑是必要的。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'entretien, le Représentant spécial a souligné qu'il était important qu'un gouvernement d'unité nationale soit rapidement formé pour pacifier le pays et en améliorer la situation économique et politique.

特别代表会谈中强调,必须尽快组建全国团结政府,以便改善伊拉克的政治、安全和经济局势。

评价该例句:好评差评指正

Je peux dire d'ores et déjà que l'ouest de la Côte d'Ivoire est totalement pacifié par la force Licorne et les forces de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO).

我现告知各位西部局势已经完全被利科恩行动部队和西非国家经济共同体(西非经共体)部队所平定。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème n'est toutefois pas limité aux zones non pacifiées, en ce sens qu'il peut être considéré comme relevant d'une réticence générale des victimes et des témoins à s'engager dans une procédure pénale.

然而,这不是个仅存于未肃清地区的问题;相反,可以认为受害者和目击者普遍不愿参与刑事诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également remercier le Président du Conseil économique et social de sa contribution extrêmement utile qui nous permet de voir plus clairement le chemin à parcourir pour atteindre notre objectif commun : un Burundi pacifié et stabilisé.

我们还感谢经济及社会理事会主席对我们的辩论作了非常有益的贡献,他的发言指明了今后走向个和平与稳定的布隆迪这我们共同目标的道路。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不存幻想, 不存在, 不存在的, 不错, 不错的, 不达目的誓不罢休, 不打包地, 不打不成器, 不打不成相识, 不打不相识,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Alors je pense que prendre conscience de cette imposture générale, qui nous concerne tous, cela pacifierait nos rapports amoureux.

我觉得 越来越意识到这种一般的冒用性,这样的忧虑,就得以缓解我们的恋爱关系。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Volontiers, votre vin d’Espagne est excellent ; vous voyez bien que nous avons eu tout à fait raison de pacifier ce pays-là.

“很愿意。你的西班牙酒味道好极了,你瞧,我们平定那个国家是很对的。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour certains, le Goulag était  une nécessité historique pour pacifier la société soviétique et industrialiser le pays.

对于一些人来说,古拉格是安抚苏联社会和实现国家工业化的历史

评价该例句:好评差评指正
尔赛宫名人

Le commerce, l'industrie et l'agriculture refleurissent ; les relations avec le reste de l'Europe et l'Eglise sont pacifiées.

商业、工业和农业再次繁荣;与欧洲其他国家和教会的关系处于和平状态。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Une femme, la maire de Bangui, a été élue présidente de Centrafrique avec la lourde tâche de pacifier le pays.

一名妇女,即班吉市长,当选为中共和国总统,肩负着安抚该国的重任。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On considère qu’Haftar est incontournable, que c’est le seul à pouvoir pacifier, fusse au bout du canon la Libye.

人们认为哈夫塔尔是不可避免的,他是唯一可以安抚的人,即使在大炮利比亚的末尾。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Quelques mois supplémentaires sont nécessaires pour pacifier tous les foyers de résistance, mais Bolivar exulte, c'est la victoire tant espérée, l'œuvre de sa vie.

个月的时间才能平息所有抵抗的人,但玻利瓦尔欣喜若狂,这是他期待已久的胜利,是他毕生的功劳。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

P.Hurmic: Je regrette que mon pays n'ait pas été à même d'offrir au roi d'Angleterre le cadre d'un pays pacifié, accueillant.

- P.Hurmic:我感到遗憾的是,我的国家无法为英格兰国王提供一个和平、热情的国家框架。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Ceci, ce n'est pas une fin en soit forcément pour Godin, ce qu'il entend, c'est le moyen et la condition pour développer une société harmonieuse, solidaire, confraternelle, pacifiée.

对于戈丁来说,这本身并不一定是目的,他考虑的是发展和谐、团结、友爱、和平的社会的手段和条件。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quinze jours après, les colons débarquaient en Amérique, et ils retrouvaient leur patrie pacifiée, après cette terrible guerre qui avait amené le triomphe de la justice et du droit.

半个月以后,移民们回到了美国大陆,他们发现,经过一场残酷的斗争,真理和正义获得了胜利,祖国又恢复了和平的环境。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

S.Rousseau: Ils ont raison d'aller sur place, et c'est bien que des élus aillent sur place pour protéger les manifestants et pacifier les situations sur place.

- S.Rousseau:他们去那里是对的,民选官员去那里保护示威者并平息现场局势是件好事。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Les rites arts premiers, par dautriche c'est d'avoir pacifié le royaume, elle a été finalement une des meilleures reine de france, est une des meilleures régente.

第一个艺术仪式,由道特里希是安抚王国,她终于是法国最好的女王之一,是最好的摄政者之一。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

La présidente centrafricaine de transition Catherine Samba Panza s'est attelée ce mardi à sa première priorité: pacifier le pays alors que des centaines de milliers de déplacés craignent de nouveaux massacres.

过渡时期总统凯瑟琳·桑巴·潘扎(Catherine Samba Panza)周二处理了她的首任务:在数十万流离失所者担心新的大屠杀之际安抚该国。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

Mandela sorti de prison il y a tout juste vingt ans et qui a laissé un pays pacifié, certes, économiquement solides, c’est évident mais où les relents de racisme et les excès de violence subsistent.

就在二十年前,曼德拉刚刚从监狱获释,离开了一个和平的国家,当经济上稳固,这是显而易见的,但种族主义和过度暴力的暗示仍存在。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年2月合集

Le président français François Hollande se rend vendredi en Centrafrique, où le commandant des forces françaises à Bangui a rappelé jeudi aux Centrafricains qu'ils ne peuvent pas « tout attendre de la communauté internationale » pour pacifier leur pays.

法国总统弗朗索瓦·奥朗德(Francois Hollande)周五访问了中共和国,法国驻班吉部队指挥官周四提醒中人,他们不能“指望国际社会的一切”来安抚他们的国家。

评价该例句:好评差评指正
公报法语(汉译法)

Kangxi réagit de manière décidée et envoie ses armées " pacifier" les confins turbulents qui se tiendront finalement tranquilles pendant tout son règne.

评价该例句:好评差评指正
训练暗室

Plutôt que cet avenir pacifié, Il demandait qu'on lui rende le monde de son enfance, et cette femme qui attendait peutêtre, une fois sur la grande jetée d'Orly, dans ce faux Dimanche d'avoir guerre où il allait pouvoir demeurer.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不带, 不带…的, 不带液体的, 不带音, 不待, 不待赘言, 不戴帽子出去, 不戴眼镜更好看, 不丹, 不单,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接