Dans certaines situations, l'opposabilité automatique peut toutefois nuire à l'efficacité du système de priorité.
但有些情,动取得第三方效力可能给优先权制度带来效率低下问题。
Dans d'autres États, l'opposabilité peut également être assurée par prise de contrôle.
在另一些国家,第三方效力还可通过控制来实现。
Une fois l'opposabilité assurée, toutefois, le vendeur ou le crédit-bailleur peut revendiquer une sûreté ordinaire.
不过,一旦取得了抗第三人效力,该出卖人或出租人可主张普通担保权。
Il doit recourir à d'autres dispositions de cette loi pour déterminer l'opposabilité et la priorité.
法院所在地国必须适用准据法其规定来确定第三方效力和优先权。
Il est intéressant de noter que cette possibilité ne concerne que l'opposabilité.
应当指出,这种办法仅限于第三方效力。
On a fait observer qu'il était important de faire la distinction entre « validité » et « opposabilité ».
有意见指出,必须要区分“效力”和“可反性”。
M. Smith (États-Unis d'Amérique) suggère de remplacer le terme « priorité » par « opposabilité ».
Smith先生(美利坚合众国)建议将“优先权”一词改为“可提出反”。
Il est important de distinguer entre « validité » et « opposabilité ».
重要必须区别“有效性”和“可反性”。
Soutenir une autre position ferait perdre son sens au concept d'opposabilité aux tiers.
否则,抗第三方效力概念将失去意义。
L'opposabilité est continue à partir du premier jour.
第三方有效性从第1天开始持续有效。
La première traiterait de l'opposabilité automatique de la sûreté constituée automatiquement.
添加第一条建议涉及动设立权利所动具有第三方效力。
Les effets juridiques de la reconnaissance se résument essentiellement à l'opposabilité, dont nous traitons ci-après.
承认行为法律效力主要表现在我们在下面要谈到可适用性。
L'inscription est en revanche une condition préalable de l'opposabilité de la sûreté à un tiers.
登记则担保权第三方生效一个先决条件。
La notion d'opposabilité est essentielle à la relation entre l'État réservataire et les autres parties contractantes.
可抗性观念于提出保留国和其它缔约国之间关系至关重要。
Il faut distinguer entre l'opposabilité des actes en question et la responsabilité qui peut en découler.
必须区分相关行为可反性与这些行为可能产生责任。
Cette distinction entre constitution et opposabilité s'applique également aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle.
在设定和抗第三人效力上这种区分同样适用于知识产权担保权。
Le rang de priorité dépend généralement de la date de l'enregistrement ou de l'opposabilité aux tiers.
优先权通常以登记时间或取得第三方效力时间为基础。
Recommandation 47 (Opposabilité des sûretés sur des masses de biens meubles corporels ou des produits finis)
工作组建议46实质内容达成普遍共识。
D'autres étaient partisanes du terme « opposabilité », qui n'avait pas de connotations particulières, voire le terme « recevabilité ».
还有代表团表示更喜欢“可反”一词,因为它较为中性,甚至用“可接受”一词。
La question de l'opposabilité, mentionnée par le représentant de la France, n'a pas à être abordée.
不需要列入法国代表所提及抗性问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释