Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.
鞭炮的爆炸声和孩们的喊叫声交织在一起。
Il se mêle de raisonner de tout.
他什么事都要推究一下。
Le vent et la pluie mêler la pluie, le vent à être dispersé.
风夹杂着雨,雨跟随着风,飘零着。
Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.
爆炸声和喊叫声交织在一起。
Elle mêle des œufs et de la farine.
她把鸡蛋和面粉和在一起。
Je veux tomber en gouttes de rosée et me mêler à la cendre.——Novalis.
我随时准备在露滴中消逝,与尘一体。”
Aux dernier bruits du jour mêle de saints concerts.
伴着一日最后的嘈杂,管风琴弹起神圣的音乐。
Se mêle dans mon âme au chant des mariniers.
合了水手调于我的灵魂深处.
Évitez de vous mêler aux discussions entre collègues.
不要卷入同事间的争执。
Il y a toujours de l'homme. Il se mêle toujours de l'homme dans nos actions.
〈谚语〉人总是人。人总会表种弱点。
Se mêlaient. J'était haut comme un in-folio.
而我最多也高不过一本对开本。
L'amour est un fleuve où les eaux de deux rivières se mêlent sans se confondre.
爱是一条江,两条河的水在那里各自合。
En conséquence, l'asile et la migration irrégulière se mêlent dans l'esprit du public.
因此,在公众心目中,庇护与违章移徙已经严重淆。
La tristesse, la perplexité, la joie et l'espoir se mêlent en moi.
在我内心的复杂感觉有悲伤、迷惘、欢乐和希望。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Le développement et la paix se mêlent désormais pour créer les conditions du progrès durable.
发展与和平目前正在融一体,持续的进展创造条件。
Leur réapparition prend la forme d’une comédie familiale qui mêle Schtroumpfs numériques et acteurs de chair et d’os.
他们以数字蓝精灵和真人演员的合以及家庭喜剧的形式重返银幕。
De quoi je me mêle?
管我什么闲事?
Le diable s'en mêle!
〈口语〉像有鬼似的!
Nous avons également organisé des réunions où se mêlaient jeunes gens réinsérés et étudiants de cycle supérieur.
我们亦高中学生举办由已康复的滥用药物青少年主持的分享会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants monotones se mêlaient au son des tambours et des cymbales.
在那鼓声冬冬、铙钹锵锵的鸣奏中还夹杂着单调的歌声。
À quoi bon mêler la France à la chose qui est personnelle à Paris ?
何必要把法国和巴黎自己的事情搅在起呢?
C'est OK? Elle ne doit plus s'en mêler, hein!
可以吗?她不能再干涉了,嗯!
Les récits peuvent nous permettre, surtout s’ils vont mêler art, récit... ce sont des créations.
故事可以让我们有机会,特别是如果它们融合了艺术、故事… … 这些都是创作。
Elle se mêle de choses qui ne la regardent absolument pas.
她把人们根本不会看的东西加入到信件里。
D'ailleurs, les gens qui se mêlent des affaires des autres, on appelle ça des commères.
此外,我们把管别人事情的人,叫做“长舌妇”。
Mais non, ne t'en mêle pas !
别啊,别参与这事!
Remarquez, moi, je ne veux pas me mêler de ce qui ne me regarde pas.
要注意啊,我可不想掺和到那些与我无关的事里去。
Et vous, de quoi vous vous mêlez?
还有你,这关你什么事?
Quelles qu’ elles soient, elles ne doivent pas s’en mêler.
不管她们是谁,都不能干涉。
De quoi se mêle-t-on ? Charbonnier est maître chez lui.
“他们管得着?区区煤炭匠,也是个家长。”
Quant à nous, lorsque la providence s’en mêle et frappe, nous la laissons faire.
于我们,在上天不佑、降以大祸时,我们只能听其自然。
Tous deux se mêlèrent, comme on l’avait permis, aux serviteurs et aux paysans.
他们两人都混在——他们只能如此——仆役和农民队里。
Pourquoi mêler le souvenir de mon père à ce qui m'arrive aujourd'hui ?
为什么要把我父亲的记忆和今天发生在我身上的事情混在起呢?
Si le vent s'en mêle, elles peuvent remonter et grossir encore jusqu'à ce qu'elles tombent.
如果风挡住了,它们就可以上升,升到更高的方直到它们落下为止。
Phileas Fogg et ses compagnons, se mêlant aux derniers rangs de la foule, la suivirent.
福克等人混在后面的人群里跟着往前走。
Harry n'avait jamais vu quelqu'un montrer une telle obstination à se mêler des affaires d'autrui.
哈利无法相信居然有这样好管闲事的人。
Le désespoir de Coupeau se mêlait à un violent mal aux cheveux.
库波的绝望与头裂开似的剧痛交织在起。
Avait-on jamais vu ! une morveuse qui se mêlait de déshonorer la famille !
谁见过这般事情!个黄毛丫头竟能辱没家门!
Non, je ne veux plus que ma mère se mêle de ma vie.
不,我不想让我妈妈干涉我的生活了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释