有奖纠错
| 划词

Sa résolution mollit.

动摇

评价该例句:好评差评指正

La résistance de l'ennemi mollit.

敌人抵抗减弱

评价该例句:好评差评指正

Mais la brise ne mollissait pas.Au contraire.Elle soufflait à courber le mât, que les haubans de fer maintenaient solidement.

但是,风力一点也没有减弱,相反地,那条被钢索结结实实绑着桅杆都被风刮弯

评价该例句:好评差评指正

La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.

风势已大大减弱,但不是推动唐卡德尔号前进浪也随着风势消煞变得软弱无力。小船上已经张满布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来水却在船前漂浮杂草和碎木片底下轻轻地泛着泡沫。

评价该例句:好评差评指正

Vers midi, la brise mollit un peu et hâla le sud-est. Le pilote fit établir les flèches ; mais au bout de deux heures, il fallut les amener, car le vent fraîchissait à nouveau.

快到中午时候,风力稍减,它是从东南吹来。船主叫人加上顶帆,可是过两小时,他又叫人卸下,因为风势又大起来

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


党建, 党禁, 党课, 党魁, 党龄, 党内, 党内激进派, 党派, 党派观念的, 党票,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le brie disparaissait, les litres coulaient comme des fontaines. Cependant, Gervaise mollissait sous les coups.

那些干酪渐渐吃光了。瓶子里的酒也如同喷泉一样流进肚子。热尔维丝也在来自四面八方的攻击面前退却了。

评价该例句:好评差评指正
八十球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il fallait que la petite goélette se maintînt dans une moyenne de neuf milles à l’heure, et le vent mollissait toujours !

按时间计算,小船必须保持每小时九海里的速度。可是风呢,却越来越小!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses os mollissaient, ses chairs avaient un bruit d’étoupes mouillées. Et il accompagnait ce joli jeu de menaces atroces, de cris gutturaux et sauvages.

他的骨头撞酥了,浑身的肉发出湿麻包般的声响。她始终伴随着这种具有残忍威胁的把戏,并发出凶恶的恫吓和粗野的喊叫声。

评价该例句:好评差评指正
八十球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d’étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l’étrave.

风势已大大减弱,但不幸的是推动唐卡德尔号前进的海浪也随着风势的消煞而变得软弱无力。小船上已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来了,而海水却在船前漂浮的杂草和碎木片底下着泡沫。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

À dix heures du matin, les symptômes de l’orage sont plus décisifs ; on dirait que le vent mollit pour mieux reprendre haleine ; la nue ressemble à une outre immense dans laquelle s’accumulent les ouragans.

早晨十点钟,这种景象仍然比较明确;任何人都会说,风正在柔和下来,想缓一口气,云层仿佛是个大洞,暴风雨就在里面孕育着。

评价该例句:好评差评指正
八十球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Vers midi, la brise mollit un peu et hâla le sud-est. Le pilote fit établir les flèches ; mais au bout de deux heures, il fallut les amener, car le vent fraîchissait à nouveau.

快到中午的时候,风力稍减,它是从东南吹来的。船主叫人加上顶帆,可是过了两小时,他又叫人卸下了,因为风势又大起来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers onze heures, l’ouragan parut mollir un peu ; les humides brumes se dissipèrent, et, dans une rapide éclaircie, John put voir une terre basse qui lui restait à six milles sous le vent.

快到11点钟的时候,风暴仿佛软了点,湿雾散开了。在迅速明朗当中,船长看见了一片低,在下风6公里远的光景。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quand ils allaient pêcher seuls avec le père, ils ramaient ainsi sans que personne gouvernât, car Roland préparait les lignes tout en surveillant la marche de l’embarcation, qu’il dirigeait d’un geste ou d’un mot : « Jean, mollis

当只有他们和父亲一起出钓时,他们没有人驾驭船,因为罗朗一边整理钓线一边看着船走,他用手势或者一句话指导船走:“让,点”。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À neuf heures, cependant, la terre restait à moins d’un mille. Les brisants la hérissaient. Elle était très-accore. Il fallut y découvrir un atterrage praticable. Le vent mollit peu à peu et tomba entièrement. La voile inerte battait le mât et le fatiguait.

在9点钟的时候,距陆不到一公里了。岸的外圈到处是沙滩,滩边很陡,必须在沙滩中找个靠岸的方才成。风又渐渐衰弱,后来又停息了。帆面瘪瘪的,拍着桅杆,反成了木筏的累赘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


党小组, 党校, 党性, 党羽, 党员, 党章, 党证, 党中央, 党组, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接